Читаем Дверь в лето полностью

— Пожалуйста, спокойнее, доктор! — увещевал его Клер. — У нас нет намерения извлечь выгоду из чисто юридического крючкотворства и никто не оспаривает ваши права. Позвольте мне коротко объяснить мне, что я имею в виду… — и он быстро обрисовал. О’Нейл выслушал, но выражение его лица не смягчилось до самого конца.

— Это меня не интересует, — резко ответил он. — Что касается меня, то пусть правительство имеет все, что хочет. Я позабочусь о том, чтобы оно все это получило.

— Я не упомянул еще об одном условии, — добавил Клер.

— И не трудитесь.

— Я должен. Это не что иное, как джентльменское соглашение, но это существенно. Вы получили на хранение “Цветок Забвения”.

О’Нейл тотчас же стал подозрительным.

— Что вы имеете в виду под словом “хранение”? Она принадлежит мне. Вы понимаете меня? Она принадлежит мне!

— Она принадлежит вам, — согласился Клер. — Тем не менее, в компенсацию за уступки, которые мы сделали вам относительно вашего договора, мы хотим от вас еще кое-чего.

— Что? — спросил О’Нейл. При упоминании о чаше его самоуверенность поколебалась.

— Она принадлежит вам, и вы остаетесь ее владельцем. Но я должен сказать вам, что я, мистер Фрэнсис и мисс Кормет должны иметь к ней свободный доступ.

О’Нейл недоверчиво посмотрел на него.

— Вы имеете в виду, что вы хотите только смотреть на нее?

— Да, только смотреть.

— Только для того, чтобы насладиться ею?

— Верно.

О’Нейл посмотрел на них с уважением.

— Я сразу не понял вас. Прошу прощения. Что же касается чепухи с акционерным обществом — делайте все, что хотите. Мне это безразлично. Вы, мистер Фрэнсис и мисс Кормет можете приходить смотреть на “Цветок Забвения” когда захотите. Я даю вам слово.

— Спасибо, доктор О’Нейл, от имени нас всех, — он попрощался так быстро, как только позволяли приличия.

В глазах Бомона тоже читалось уважение.

— Я думаю, — сказал он, — что в следующий раз я и мое правительство не будем интересоваться подробностями. Я прощаюсь с вами. До свидания, господа — и мисс Кормет.

Когда дверь за ним закрылась, Грейс заметила:

— Ну вот, все и кончилось.

— Да, — сказал Клер. — Мы будем выгуливать его собак. О’Нейл получил то, чего хотел, и Бомон получил то, чего хотел и, кроме того, кое-что еще.

— Зачем он, собственно, приходил сюда?

— Я не знаю, но подозреваю, что он охотно стал бы президентом Федерации Солнечной системы, если бы кое-какие из его планов осуществились. С таким козырем, какой мы ему подбросили, он сможет это сделать. Вы можете себе представить возможности использования эффекта О’Нейла?

— Слабо, — признался Фрэнсис.

— Хорошенько подумайте о том, что он означает для навигации в космосе. Или на новых планетах, которые еще откроют для колонизации? Или об использовании его в индустрии развлечений. Обо всех возможностях, которые он открывает.

— А что мы будем иметь от этого?

— Что мы будем от этого иметь? Деньги, старина. Кучи, кучи денег. Мы всегда получали деньги, давая людям то, чего они хотят, — он бросил взгляд на герб со скотч-терьером.

— Деньги, — повторил Фрэнсис. — Да-а, может быть.

— И в любом случае, — добавила Грейс, — мы всегда сможем пойти и посмотреть на “Цветок Забвения”.

<p>НА ОЩУПЬ</p>

— Она вас слышит?

— Должна, если она на этой стороне Луны. Если выбралась из ракеты. Если цел скафандр Если она включила рацию. Если она вообще еще жива. А на это очень мало шансов: пилот молчит, радары ничего не показывают.

— Ее нужно найти! Меридиональная станция, оставайтесь на приеме! База Тихо, отзовитесь!

Ответ задержался на несколько секунд, добираясь до Вашингтона и обратно.

— Командующий Лунной Базой на связи.

— Генерал, отправьте всех людей, пусть ищут Бетси!

— Сэр, вы знаете, как велика Луна? — донесся сварливый ответ.

— Это не имеет никакого значения! Бетси Барнс где-то на Луне, и мы должны искать ее, пока не найдем. Если она погибла, то наверняка из-за вашего чудо-пилота!

— Сэр, площадь Луны почти пятнадцать миллионов квадратных ’ миль. Если я вышлю на поиски всех своих людей, на каждого придется более десяти тысяч квадратных миль. Я отправил с Бетси своего лучшего пилота и не желаю слушать о нем за глаза ни одного дурного слова. Я по горло сыт указаниями насчет того, что я должен делать; кстати, все они исходят от господ, которые ни черта не смыслят в лунных условиях. Советую вам, сэр… советую как командующий: свяжитесь с Меридиональной станцией. Может, они смогут сотворить чудо.

— Ладно, генерал! — донесся резкий ответ. — Поговорим с вами позже. Меридиональная станция, доложите о ваших планах!

Элизабет Барнс, слепой вундеркинд, гастролировала на Луне с фортепианными концертами. После триумфального успеха на Базе Тихо она отправилась в джип-ракете на Базу Фарсайд, порадовать одиноких ракетчиков. Такой перелет занимал не более часа, пилот был известен своим мастерством, да и без пилотов такие ракеты каждый день летали от Тихо к Фарсайду и обратно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайнлайн, Роберт. Сборники

Похожие книги