Читаем Дверь в будущее полностью

С этими словами она вышла наружу, под яркое солнце и в прохладный утренний воздух.

Сэйди захлопнула дверь, заперла замок и спросила:

– Итак, ребята, что вы от меня скрываете?

Но Эйприл просто сказала:

– Идём, – ничего больше не объясняя.

Когда Эйприл провернула ключ и увидела, как падают камни возле камина, её сердце должно было успокоиться. Девочка должна была почувствовать облегчение, спустившись по слабо освещённым ступеням в тайное логово и крикнув:

– Габриэль! Нам нужно кое-что тебе…

Но Эйприл не договорила. Она даже не могла пошевелиться, увидев, что находилось внутри. Если в комнатах наверху были беспорядок и грязь, то в убежище словно взорвалась бомба.

Шкафы были распахнуты настежь.

Ящики из них вытащены наружу.

По полу были разбросаны чучела, мечи и книги.

И, что хуже всего, Габриэля здесь не было.

– Я думала, Габриэль тут, – растерянно произнесла Сэйди, осматриваясь по сторонам. – Где он?

– Его здесь нет, Сэй, – сказал Колин и повернулся к Эйприл. – Его нигде нет.

Эти слова повисли в воздухе, пахнущем пылью, сыростью и стариной. Только Сэйди, казалось, не ощущала их тяжести.

– Нет, это ерунда какая-то, – она закатила глаза. – Хоть где-то он должен быть!

<p>11</p><p>Миллиардер Шрёдингера</p>

Габриэля Винтерборна не было нигде.

Его не смогли найти, даже обыскав весь особняк. Дважды. Габриэля искали до тех пор, пока утро не перешло в день, а день не превратился в вечер.

Дети звали его по имени, пока не сорвали голос. Они столько раз ходили вверх и вниз по лестницам и коридорам, что Эйприл пришлось переобуться в туфли поудобнее. Дети искали, искали и снова искали, но так никого и не нашли.

Ни в погребе, где Габриэль раньше прятался неделями. Ни в домашнем кинотеатре, хотя там были самые удобные кресла во всём доме и коробка с надписью «Экстренный изюм в шоколаде Смиттерса».

Эйприл подскакивала от любого звука. Каждый раз, когда старый особняк скрипел, она бросалась вверх по лестнице, надеясь, что сможет найти Габриэля в какой-нибудь заброшенной комнате, которую девочка раньше не замечала. Она обошла все секретные ходы, о которых ей было известно, и искала снова и снова, но с каждым шагом, каждым криком и каждой прошедшей секундой кое-что становилось ясно.

– Его здесь нет. Он ушёл.

Эйприл устало рухнула на один из кухонных стульев и посмотрела на Колина, который помешивал суп в кастрюле на плите, одетый в передник с надписью: «Дворецкий сделал это. (И всё остальное)».

– Мы этого не знаем. Это не точно, – возразила Сэйди.

– Нет, Сэй. Думаю, мы всё прекрасно знаем.

– Невозможно доказать отрицательное утверждение. Значит, нельзя доказать, что Габриэля здесь нет. Можно доказать только то, что он здесь.

– Если он здесь, – сказал Колин.

– Именно! – воскликнула Сэйди. – Теперь ты понимаешь.

– Нет, – Колин покачал головой. – На самом деле, нет.

– Это же основы науки, – сказала Сэйди. – Он одновременно здесь и не здесь. Один австрийский физик сказал, что можно посадить кота в коробку, и если ты будешь думать, что он мёртв, он может быть жив; и если ты будешь думать, что он жив, он может быть мёртв, но пока ты не проверишь – и то и другое верно.

Сэйди говорила всё быстрее и быстрее, а все остальные смотрели на девочку так, словно у неё в руках была… ну… коробка с мёртвым котом.

– Это как кот Шрёдингера! – воскликнула Сэйди, словно всё вдруг обрело смысл. – Только миллиардер. Габриэль – миллиардер Шрёдингера!

– Хорошо, что у нас нет домашних животных, – пробормотал Колин, снимая суп с плиты.

Эйприл накрывала на стол, когда задняя дверь распахнулась. Холодный ветер пронёсся по кухне и растрепал волосы девочки.

Вошедший Тим бросил перчатки на стол, пропустил между пальцев пряди отросших волос, и на пол упали маленькие белые осколки. Сначала Эйприл приняла их за битое стекло, но затем услышала, как в окно стучит град. Она ощущала холод, который исходил от Тима и его зимней куртки.

– Это снег? – спросила Вайолет, вставая на стул и отряхивая припорошённые плечи Тима.

– Нет, Ви. Это град.

– Ты холодный, – девочка задрожала, и Тим её приобнял.

– Ну что? – спросила Сэйди, стараясь скрыть надежду в голосе. – Что ты нашёл?

Тим снял куртку и повесил на спинку стула.

– Вам нужны хорошие новости или плохие?

– А что, есть хорошие? – с искренним удивлением спросила Эйприл.

– Я проверил лодочную пристань. Один из катеров пропал.

Все на мгновение задумались, после чего Колин спросил:

– А это плохая новость или хорошая?

А Сэйди громко и с облегчением выдохнула.

– Это же замечательно!

– Правда? – уточнил Колин.

– Конечно. Это значит, Габриэль просто ушёл куда-то по делам. К ночи вернётся.

Но к ночи он не вернулся.

Солнце опустилось за горизонт, и небо стало чёрным. Дети прикрыли разбитые окна фанерой и заперли все двери, а потом Эйприл с Сэйди и Вайолет сели в обнимку перед камином в маленькой гостиной – той, где начинался один из тайных спусков в погреб и к морю. Этим вечером в камине плясал рыжий огонь. Дверь была закрыта, и маленькая комната стала самым тёплым местом во всём доме.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тайна дома Винтерборнов

Дверь в будущее
Дверь в будущее

Очень непросто жить в огромном особняке с пятёркой непоседливых детей и всего одним взрослым. Но когда и этот взрослый исчезает, становится, конечно, ещё сложнее. Эйприл не впервые теряет тех, кто должен о ней заботиться, но в этот раз всё иначе – она верит, что Габриэль Винтерборн не мог её бросить. А значит, его надо найти. Вместе с друзьями они принимаются за поиски и открывают гораздо больше тайн, чем могли ожидать. Быть может, теперь станет ясно, откуда Эйприл взялась и почему у неё оказался ключ от наследия Винтерборнов? Хотя, вероятно, правда её совсем не обрадует. Ведь она уже выбрала себе семью – Габриэля и сирот дома Винтерборнов. И другие родственники Эйприл не нужны. Вот только Эйприл, похоже, очень нужна им…

Светлана Еремеева , Элли Картер

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Мистика / Детские детективы / Книги Для Детей

Похожие книги