Читаем Дверь к смерти полностью

Он развернулся и зашагал прочь. Я отпустил его шагов на двадцать и двинулся следом. Когда объект назначает вам свидание, следить за ним становится гораздо проще. А поскольку идти нам предстояло всего несколько кварталов, эта прогулка вообще превратилась бы в сплошное удовольствие, если бы Рэкхем не летел с такой скоростью. Мне пришлось показать все, на что я способен, чтобы поспевать за ним. Когда мы приблизились к «Черчиллю», я немного сократил дистанцию, так что, когда Рэкхем вошел в лифт, я уже был в вестибюле.

Рэкхем занимал угловые апартаменты в глубокой нише, благодаря чему он приобретал и приличных размеров террасу, и некоторую защиту от уличного шума. Большую и прохладную гостиную, устланную голубыми летними коврами, украшали развешанные по стенам картины, на первый взгляд довольно веселенькие; на мягкую мебель были наброшены небесно-голубые покрывала. Пока Рэкхем возился с жалюзи, я осмотрелся по сторонам и, когда он закончил, сказал:

– Очень мило. Лучшего места для откровенного разговора не сыскать.

– Что выпьете?

– Спасибо, ничего. Я уже принял свою порцию в баре. К тому же этикет не позволяет мне выпивать с людьми, за которыми я веду слежку.

Я удобно устроился в кресле, а Рэкхем взял стул и придвинул поближе, чтобы сидеть ко мне лицом.

– У вас теперь собственный офис, – заметил он.

Я кивнул:

– Да, и дела идут неплохо. Правда, лето – мертвый сезон. Ничего, после Дня труда[13] народ начнет возвращаться и забот поприбавится.

– Вы так и не подрядились на работу, предложенную миссис Фрей.

– А что я мог сделать? – Я развел руками. – Желающих исповедоваться мне не нашлось.

– Неудивительно. – Он вытащил и раскурил сигарету. Пальцы его едва заметно дрожали. – Послушайте, Гудвин. Там, на улице, я чуть не потерял голову. А ведь вы делаете только то, за что вам платят.

– Правильно, – одобрительно сказал я. – А люди почему-то относятся к частным детективам хуже, чем к дантистам или водопроводчикам. А ведь мы все стараемся, чтобы жить было лучше.

– Конечно. На кого вы работаете?

– На себя.

– А кто вам за это платит?

Я покачал головой:

– Давайте попробуем по-другому. Нападите на меня с пистолетом или хотя бы с кухонным ножом. Уговорить меня, конечно, дело нехитрое, но приличия должны быть соблюдены.

Он облизнул губы. Видимо, этим он обходился, чтобы не считать до десяти. Правда, в данном случае испытанное средство, похоже, не подействовало, поскольку он скакнул ко мне, сжав кулаки. Я же и глазом не моргнул, а только запрокинул голову, чтобы лучше его видеть.

– Вы неудачно расположились, – предупредил я. – Если вы замахнетесь, я легко уклонюсь, подцеплю вас за коленки и опрокину.

Секунду он стоял в прежней позе, потом кулаки разжались и он наклонился и подобрал с ковра сигарету, которую отбросил перед тем, как прыгнуть ко мне. Затем сел на место, затянулся и выпустил дым.

– У вас слишком длинный язык, Гудвин.

– Нет, – возразил я, – не длинный, а правдивый. Не следовало, пожалуй, упоминать нож, но я разозлился. Я могу назвать имя своего клиента, если вы загоните дюжину иголок мне под ногти или помашете перед носом долларовой бумажкой, вы же задали вопрос в такой легковесной форме, что я осерчал.

– Я не убивал свою жену.

Я осклабился:

– Сказали как отрезали, весьма вам признателен. Чего еще вы не совершили?

Он пропустил мою реплику мимо ушей.

– Знаю, Аннабел Фрей думает, что это сделал я. Она готова отдать все деньги, что завещала ей моя жена… ну, половину этих денег, чтобы доказать мою вину. Мне наплевать, что вы получаете от нее деньги, это ваш бизнес. Но мне противно, что она пускает деньги на ветер, и крайне неприятно, что кто-то вечно торчит у меня за спиной. Можно же что-то придумать, чтобы доказать и вам, и ей, что я тут ни при чем. Вы мне не поможете, а? Вы же при этом ничего не потеряете, да?

– Нет, – твердо сказал я.

– Почему – нет?

– Потому что я опять начинаю выходить из себя. Вам на самом деле наплевать, что́ думает миссис Фрей. Вас мучает другое: вы не знаете, кто интересуется вами настолько, что готов за это платить. И вы пытаетесь выудить рыбку без наживки, а это не по-спортивному. Спорим на пятерку, что меня вы так не расколете.

Он задумчиво смотрел на меня с полминуты, потом поднялся, подошел к тележке-бару и начал смешивать коктейль. Затем обратился ко мне:

– Вы уверены, что не хотите выпить?

Я, поблагодарив, снова отказался. Вскоре он вернулся на место со стаканом в руке, уселся, пару раз отхлебнул, опустил стакан, икнул и вдруг выпалил:

– Даю тысячу долларов за имя.

– За одно только имя, без дураков?

– Да.

– Заметано. – Я протянул руку. – Гоните денежки.

– Только без ваших штучек, Гудвин, по-честному.

– Безусловно. Качество гарантировано.

Он встал и покинул гостиную через дверь в дальнем углу. Я решил, что пора промочить горло, подошел к бару и плеснул содовой в стакан со льдом. Когда он вошел, я уже сидел в своем кресле. Приняв у него из рук купюры, я небрежно пересчитал их, отгибая уголки, – десять хрустящих новехоньких сотен.

Рэкхем взял свой стакан, пригубил и вперил в меня взор:

– Итак?

– Арнольд Зек, – проронил я.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ниро Вульф. Сборники

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература