Читаем Двенадцать башен полностью

Инь рассказал, как часто вспоминал друга и его советы. Они были для него самым лучшим лекарством. А башня, где они вели беседы, была названа «Башней, где внемлют советам».

— Я говорил тебе все от чистого сердца! — промолвил Гу. — Так что не сомневайся в моих добрых намерениях! Боюсь только, что советы мои пустые и не имеют никакой пользы; мало того, они могут вызвать у людей злобу.

Друзья не виделись больше года, и встреча была подобна благодатной влаге, которая увлажняет почву после долгой засухи. Их беседа длилась всю ночь, тянулась нескончаемой нитью.

Любопытно узнать, чем же кончилось дело в суде. Удалось ли решить его Гу? Вот пройдет эта ночь, а потом мы продолжим наш рассказ.

<p>ГЛАВА ТРЕТЬЯ</p>

Злая звезда исчезает, уступая место трем добрым событиям; разрешение загадки раскрывает скрытые намерения

Друзья вместе провели ночь, а утром, когда Инь, откланявшись, отправился в город, Гу решил осмотреть дом изнутри и снаружи. Дом ему понравился. Постройка, простая и вместе с тем изящная, вполне соответствовала вкусу ученого мужа, посвятившего свою жизнь сельским заботам. «Хозяин, наверное, немало потрудился, устраивая этот райский уголок, — размышлял Гу. — Странно, почему он вдруг раздумал переезжать сюда? Отдает дом, не требуя денег! Мало кто способен совершить подобную глупость. И еще непонятно, почему все друзья и знакомые в один голос говорили одно и то же».

Гу находился во власти раздумий, когда у дома появился человек, отрекомендовавшийся посланцем из уездной управы. Гу встревожился. Неужели приказано отвести его в уезд? Так и есть! Свою историю Гу рассказал только друзьям и знакомым, начальник уезда ее не слышал! Лицо гонца показалось Гу знакомым. Ну конечно же, это тот самый посыльный, которого уездный начальник в прошлом году прислал в деревню, требуя уплатить подать.

— Что за дело привело вас сюда? — спросил Гу после обмена приветствиями.

— В прошлом году, как вы помните, сударь, по причине податных дел я получил от вас сто лянов серебра, дабы задобрить чиновников управы. Однако повинность переписали на других — так решил начальник, а потому из тех денег не было истрачено ни единого вэня. Но я не стал их вам пересылать, чтобы не накликать еще одну беду. Недаром говорят: «Лишний раз не гневи звезду Тайсуй» [364]. Все это время деньги лежали у меня и ждали хозяина. А вы жили далеко отсюда и в городе не показывались. На днях я узнал, что вы возвратились, и, чтобы не оказаться в неловком положении, решил вернуть вам взятую сумму, не дожидаясь, пока вы ее попросите. Здесь ровно сто лянов, можно сказать, нетронутые. Прошу вас, сударь, возьмите!

— В том, что повинность переписали на других и деньги остались целы, есть и ваша заслуга, — промолвил Гу. — Поэтому оставьте серебро у себя. Тем более что с того дня уже прошло более полугода!

Однако гонец пропустил эти слова мимо ушей.

— Простите за неучтивость! — Он сунул серебро в руку хозяина и быстро удалился.

— Невероятно! Служащий управы — и такой честный! — Гу в себя не мог прийти от изумления. — А может быть, это дом, в котором я поселился, принес мне счастье? Видно, Небесный владыка послал мне эти деньги, чтобы я мог уплатить за жилище.

Гу пребывал в радостном волнении, когда снова послышался стук в ворота.

— Встречайте старых знакомых!

Кто бы, вы думали, к нему заявился на этот раз? Страшно сказать! Те самые грабители, которые полгода назад вломились к нему в дом и обчистили до нитки. Душа у несчастного Гу ушла в пятки. Неужели этих злодеев привели сюда из управы для его опознания? А может быть, они сбежали из тюрьмы и хотят здесь спрятаться? Гу терялся в догадках. Вдруг один из разбойников, почтительно поклонившись, сказал:

— Господин Гу, неужели вы меня не узнали? Впрочем, мы с вами давно не виделись!

Несчастного Гу била дрожь. Он молчал.

— Неужто запамятовали? — продолжал разбойник. — Не бойтесь! Мы пришли к вам с самыми добрыми намерениями. Мы и тогда вас не стали бы грабить, только не знали, что вы за человек. Кто-то сказал, что в горах-де живет один богач-скупердяй. Вот мы вас и обчистили. Потом власти схватили кое-кого из наших. Те сдуру что-то наболтали в суде, и вышел приказ о вашем аресте. Мы же по-прежнему живем недалеко от вас и знаем все, что делается в управе. Когда стало известно, что власти собираются посадить в тюрьму какого-то отшельника, поселившегося в каких-то горах, мы сразу поняли, что ограбили достойного человека, решили все вам вернуть и принести свои извинения. Простите нас! Люди мы грубые, неотесанные! Глаза у нас есть, а мудреца не приметили! Вот ваши вещи! Прощайте!

Они свалили у ног ошалелого Гу несколько узлов и, помахав рукой, исчезли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература