Благородство - не слишком распространенное понятие в государстве. Гарем - не слишком приятное место для жизни. Если ты оказался в гареме, то быстро забудешь, кем ты был когда-то, доброта здесь никому не известна и никто тебе не поможет, никогда. Если ты оказался в гареме, ты должен уяснить лишь одно: ты - игрушка господина и только. Но иногда Судьба может сжалиться и подарить шанс на новую жизнь.
Детективы / Остросюжетные любовные романы / Фанфик / Мистика / Эротика18+========== Гарем ==========
Шум. Посторонний шум, фоном присутствующий всегда. В этом особенность гарема, здесь никогда не бывает тихо. Всегда кто-то разговаривает, кто-то смеется, кто-то ест или пьет и тогда слышен звон посуды. И полог балдахина никогда не бывает достаточно плотным, чтобы приглушить эти звуки, доносящиеся из-за стен, полностью.
Дженсен лежал на невысокой кушетке, головой - на плотном валике, в основной комнате. Наперекор своим желаниям он редко прятался в своих покоях днем, желая знать, что происходит вокруг него. Али, мальчик-служка, расчесывал его волосы. Конечно, он мог и сам расчесаться, но так полагалось. Он молча пялился в узорчатый сводчатый потолок с невозмутимым видом и слушал, чем гудел гарем. А гудел он предстоящей свадьбой младшего сына шейха. Дженсен видел будущую жену; да что там, вон она, среди подружек. Обычная девушка, коих здесь множество; светлокожая и светловолосая, даже светлее, чем он сам, что для этих мест было редкостью и сразу выдавало в ней рожденную в Северных землях.
“Радуется, дурочка”, - думал он под мерные тихие “вжик”, издаваемые гребнем из слоновой кости и дерева, когда, повинуясь движениям служки, зубья чиркали по обивке кушетки. - “Чему? Неужели она думает, что после так называемой “свадьбы” все изменится? Судя по тому, что они обсуждают, похоже на то. Наивная. Можно было бы поверить в эту сказку, не будь Назир таким кобелем. Как была рабыней, так ею и останется, только теперь среди таких же”. Дженсену, как любимцу шейха, было много известно о пристрастиях и самого шейха, и его младшего сына. Да что там ему, всему гарему это было прекрасно известно. И все равно, эта дурочка думала, что теперь-то уж все изменится.
Дженсен фыркнул своим мыслям и зло усмехнулся. Его предстоящие торжества нисколько не заботили, даже наоборот. У него прибавится работы благодаря этим пиршествам, и в гареме, и за его пределами, хотя всегда можно уговорить шейха не делиться им с гостями. У Дженсена было в запасе несколько трюков, которые действовали на правителя безотказно. В противном случае придется молча улыбаться тем, кто больше заплатит. Но попытаться стоит.
- Все готово, господин, - пролепетал Али, убирая гребень в специальную шкатулку и доставая из нее флакон из зеленого стекла с ароматной водой.
- Ты свободен, - безразлично сказал Дженсен.
- Но господин…
- Тебе что-то непонятно?
Служка поднялся с колен, обошел его и, низко поклонившись, бесшумно исчез. Дженсен научился напускному безразличию очень быстро, привязанности могли дорого стоить в таком месте, как это.
И так повторялось каждый день. Традиции утра раздражали Дженсена вот уже сколько лет, и он старался, как мог, избавляться от излишнего внимания слуг, но никогда это не удавалось полностью. Не в таком месте, как гарем с его вечными шорохами, тенями и охранниками. Но Али был ребенком и его он держал ближе, всегда отсылая других.
Сев на кушетке, он пододвинул к себе небольшое резное зеркало на подставке и шкатулку, и принялся ворошить ее содержимое.
Глаза он подвел быстро, за несколько минут, верными отточенными с годами движениями. Шейх в свое время гнал посла в другую страну ради этих карандашей, они подчеркивали его глаза, делая яркий взгляд зеленых глаз более томным в свете свечей и огня. Затем последовала золотая пудра, которой Дженсен лишь слегка присыпал обнаженную кожу. Наконец, та самая ароматная вода: лаванда, апельсин и ваниль - любимые запахи его господина, и опять же дорогой подарок… один из многих, за которые его ненавидели больше остальных. И ни один из завистников не знал, чего ему стоили эти вроде бы обычные побрякушки.
Закрыв шкатулку и поднявшись, Дженсен подошел к большому зеркалу возле окна, за которым разлилась тишина огромного сада, нарушаемая лишь криками павлинов, и взглянул на себя: изумрудные шаровары и мягкие расшитые туфли, никаких рубашек и кафтанов, только тонкая золотая цепочка на бедрах, заканчивающаяся причудливым кулоном в виде цветка лилии. Говорят, лилия дарует вечную жизнь. Только здесь, в гареме, даже несколько лет проходят, словно две, а то и три вечности, проведенные в аду.
Соблазнительно улыбнувшись отражению, Дженсен отодвинул полог, закрывавший вход в его личные покои, мельком глянул на стражу и прошел по коридору. В главном зале возле центральных дверей его уже ждал Фарух:
- Господин желает тебя видеть.
Дженсен молча чуть улыбнулся: его господин и хозяин уже давно не мог обойтись без его компании даже за завтраком.
- Рад услужить моему господину, - мягко, словно мурлыкнула сытая кошка, сказал молодой человек, следуя за распорядителем гарема.
Шейх ждал его, развалившись на подушках перед низким столиком, на котором стояли изысканные яства.