Читаем Две недели в другом городе полностью

Этой ночью он несколько раз слышал сквозь сон телефонный звонок. Но когда Джек открывал глаза, в комнате было тихо, аппарат молчал.

Утром он решил, что ему следует разыскать Брезача. Но из всех его знакомых лишь Деспьер и Вероника знали, где живет парень. Вероника исчезла, а Деспьер уехал в Алжир описывать ужасы войны. Уходя в студию, Джек заглянул в телефонную книгу, не слишком рассчитывая на успех. Фамилия Брезача, как он и предполагал, там не значилась.

Утро приготовило ему сюрприз. Неожиданно он почувствовал в себе какую-то легкость и уверенность; Джек прекрасно справился с дублированием очередных сцен.

– На тебя снизошло благословение, мой мальчик, – произнес сияющий Делани. – Ты сегодня в ударе. Я же говорил – тебе надо только выспаться, верно?

– Да, – сказал Джек, – ты говорил.

Днем он отправился в посольство – возможно, в картотеке имелся адрес Брезача, поскольку каждый американец, прибывающий в другую страну на срок более трех месяцев, обязан оставить там свои координаты. Но Джек не питал серьезных надежд. Брезач был не тем человеком, который взял бы на себя труд зайти в посольство.

Выходя из посольства, Джек столкнулся с Керном. Американец, облаченный в темно-серый костюм, имел, как всегда, вид дипломата, который только что беседовал на равных с главой, могущественного государства. Керн остановился, на его лице появилась неприятная улыбка.

– Я занимался делом вашего друга, – сказал он.

– Чем? – недоумевающе спросил Джек.

Он был так поглощен мыслями о Веронике, что не сразу сообразил, что имеет в виду Керн.

– Вашего друга Холта, – пояснил Керн. – Он был у меня, я обещал ему сделать все, что возможно.

– А, прекрасно, – произнес Джек. – Спасибо.

Он совсем забыл о Холте и его намерении взять ребенка на воспитание. Со времени первого разговора Джека с Керном произошло так много событий, что та беседа казалась отошедшей в далекое прошлое.

– Я ждал вашего звонка, – сказал Керн, медленно кивая головой. – Мы могли бы где-нибудь выпить вдвоем.

– Я собирался позвонить, – сказал Джек, испытывая желание уйти. – Но дела помешали.

– Сегодня вечером у меня будут гости, – сообщил Керн. – Это может быть вам интересно. Итальянцы. Наверно, среди ваших знакомых не так много итальянцев?

– Слишком много, – ответил Джек.

Керн напоминал ему охотника, собирающегося угостить гостя только что подстреленным фазаном.

– Я догадываюсь, что вы шутите, – сказал Керн.

– Да.

– Я всегда стараюсь, чтобы моя светская жизнь протекала среди жителей страны пребывания, – сообщил сотрудник консульства, как бы упрекая Джека и ему подобных в том, что они легкомысленно тратят свое время на общение с американцами. – Даже на Ближнем Востоке, несмотря на многочисленные препятствия, я старался следовать этому принципу. Хотите прийти?

– Боюсь, сегодня я буду занят, – ответил Джек.

– На всякий случай…

Керн сунул руку в карман, вытащил бумажник, извлек из него визитную карточку.

– Вот мой адрес. Заходите, если удастся. Мы сидим допоздна.

– Спасибо, – сказал Джек, спрятав визитку в карман. – Постараюсь. Ну, до свидания. Я…

– Любопытную вещь я узнал о вашем друге, – произнес Керн. – Он сидел в тюрьме. Вам это известно?

Джек заколебался, чувствуя себя неловко под пристальным, насмешливым взглядом Керна. Черт возьми, он не заставит меня лгать, подумал Джек.

– Да, – сказал он, – известно.

Керн кивнул со скорбным торжеством.

– И вы не сочли нужным проинформировать меня об этом? – спросил он. – Вы позволили бы мне поручиться за него перед моими итальянскими друзьями?

– О Господи, Керн, – нетерпеливо произнес Джек, – ему было тогда двадцать лет. Это старая история. Сейчас он – сама респектабельность. Неужели это важно?

– У вас странные понятия о том, что важно, а что – нет, Эндрус, – сказал Керн.

– Холт сам сообщил вам об этом?

– Нет.

На лице Керна появилась мрачная, довольная улыбка.

– Я сам это выяснил, занимаясь его делом. Он недоверчиво уставился на Джека.

– Не располагаете ли вы другими важными сведениями, которые могут представлять для меня интерес?

Его жена – алкоголичка, подумал Джек. Это существенно. Так я тебе и скажу об этом, приятель.

– Он добрый, благородный человек, – произнес Джек. – Это важно?

Керн хмыкнул.

– Вряд ли, – сказал он, протягивая, руку. – Постарайтесь прийти вечером. Из окна моей квартиры открывается самый лучший вид на Рим.

Величественной походкой посла он направился в здание.

Джек поспешил отойти от посольства, боясь что кто-нибудь еще отнимет у него время. Он многократно звонил в гостиницу, справляясь, нет ли для него весточки, и в конце концов в голосах телефонисток, узнававших Джека, появились нотки раздражения. Он выпил не одну чашку кофе, сидя возле «Донии» на Виа Венето, хотя на улице было сыро и прохладно; Джо надеялся встретить мисс ХеНкен, которую он видел здесь с Beроникой, и получить у нее необходимую информацию– Но мисс Хенкен не появлялась.

Потягивая десятую чашку кофе за маленьким столиком и едва не опьянев от громадной дозы кофеина, поглощенной им, он вспомнил о докторе Гильдермейстере.

Перейти на страницу:

Похожие книги