– Это случается, – согласился Холт. – Иногда. Но мой случай – особый.
– Почему? – спросил Джек.
– Разве Делани вам не говорил? – недоверчиво произнес Холт.
– Нет.
– Я думаю, это не слишком интересная тема. Холт рассмеялся вполголоса.
– Разве что для меня одного. Для меня это чертовски интересная тема.
Холт застегнул пальто, словно ему стало холодно.
– У меня судимость, Джек, – тихо сказал он. – Я отсидел срок в Джолиете, штат Иллинойс, за ограбление.
– О, Боже, – непроизвольно вырвалось у Джека.
– Вот именно: о, Боже, – сказал Холт.
– Извините, – произнес Джек.
– Вам не за что просить прощения. Когда мне было двадцать лет, я ограбил владельца скобяной лавки, забрал из кассы сто восемьдесят долларов и в дверях натолкнулся на полицейского. Он хотел в свободное от службы время купить молоток и фунт гвоздей, но вместо этого схватил меня. Я и раньше проворачивал такие дела, – тихо признался Холт. – В моем послужном списке уже значилась пара зарегистрированных проступков; полиции было известно далеко не все. Так вот, – ожившим голосом продолжил он, – сейчас я пытаюсь усыновить маленького мальчика в Легхорне. Дома все говорили мне, что сделать это несложно.
Он горестно усмехнулся.
– Вы, наверно, тоже так полагаете, да? Перенаселенность, дома, разрушенные в годы войны, разговоры о лишних пяти миллионах, о вынужденной эмиграции.
Он покачал головой, удивляясь своей былой наивности.
– Вы бы ужаснулись, я не преувеличиваю – именно ужаснулись, если бы узнали, на какие унижения приходится идти ради того, чтобы поместить несчастного голодающего маленького итальянца в дом с бассейном и семью слугами, а впоследствии отправить парня в Гарвард.
Он остановился, обвел настороженным взглядом округу, словно заблудившись в спящем городе.
– Пожалуй, мне пора возвращаться, – сказал Холт. – Берта будет волноваться.
– Если я могу вам чем-то помочь, – начал Джек.
– Я не хочу отнимать ваше время, – произнес Холт. – Мне известно, что у вас тут важная работа, вы – занятой человек. Но если вы случайно окажетесь в посольстве и встретите там друга, у которого хорошие отношения с итальянскими властями…
Он посмотрел на часы.
– Уже поздно. Может, на этой неделе мы пообедаем втроем вы, я и Берта, и тогда я расскажу вам, у кого я уже был. какие шаги предпринял…
– Обязательно, – сказал Джек.
Вы славный человек, Джек, – произнес Холт. – Я рад, что этот разговор состоялся. Признаюсь, поначалу вы мне не слишком понравились. Но сейчас я знаю, что вы мне очень нравитесь, – искренне сказал он. – Очень.
Повернувшись, он зашагал по улице в сторону клуба – уголовник-миллионер, отсидевший шесть лет в Джолиете, штат Иллинойс, воспитавший в себе терпимое отношение к итальянцам, администраторам детских приютов, католикам, евреям, протестантам, старьевщикам, владелец сомбреро, нефтяных скважин, живущий в скромном римском palazzo. Честный и беспомощный, он шел мимо неумолимой запертой церкви к своей жене, которую, будь она мужчиной, следовало бы назвать алкоголиком и которую (по мнению Холта) способны оторвать от бутылки лишь детские пальчики.
Джек смотрел на рослого, плечистого мужчину с широкополой шляпой на голове, вынужденного скрывать свои доходы и прибегать к искусственному осеменению; американец шагал, освещенный уличными фонарями, вдоль реки, которую он, по его словам, мог переплыть, вопреки свидетельствам литературных источников, даже в доспехах.
Дома, в Париже, с усмешкой сказал себе Джек, мне приходится думать лишь о пустяках – например, сбросят русские бомбу до конца года или нет.
Провожая взглядом Холта, который вскоре превратился в безликую точку, затерявшуюся среди камня, фонарных столбов и мертвых деревьев, Джек понял, почему Делани счел необходимым познакомить его с американцем. Делани в чем-то зависел от Холта – возможно, контракт на три картины был способен восстановить его престиж и финансовое положение на ближайшие десять лет. В свою очередь Делани был готов оказать Холту любую ответную услугу. Если посредничество Делани приведет к тому, что Джек окажет содействие Холтам в их борьбе с итало-американской бюрократией и усыновлении вожделенного легхорнского сироты, режиссер сможет рассчитывать на благодарность нефтедобытчика. Джек усмехнулся. Знакомый прием. Деспьер и его статья. Делани никогда не остановится. Его мозг работает круглосуточно. Наверно, мне следует потребовать прибавки к жалованью. «Эндрус, актер на любые роли, обращаться в случае неприятностей – деловых, творческих, связанных с алкоголизмом».
И вдруг улыбка сползла с его лица. Делани хитрил всегда, это правда, но играл он по-крупному, ставки были значительными. В молодости он не опускался до мелкого обмена услугами. Какую бы самоуверенность ни источал сегодня Делани, на карту была поставлена вся его жизнь, и он, зная об этом, использовал в борьбе любые подручные средства, способные спасти его. И если он считает, подумал Джек, что в моих силах помочь ему выплыть, я сделаю все от меня зависящее как сейчас, так и в дальнейшем.