— Джек, ты поужинаешь со мной? Сегодня я не хочу быть одна.
— Я не думаю, что это блестящая идея, — как можно мягче произнес Джек.
Он мог сослаться на занятость, но он хотел дать понять Карлотте, что отказывает ей преднамеренно.
Она отпустила его руку.
— Извини. — Карлотта натянула перчатки, тщательно разгладив складки.
Сколько раз, подумал Джек я наблюдал за этим нехитрым, будничным, исполненным тщеславия и кокетства женским спектаклем? Сколько поездок, дальних и ближних, радостных и неудачных, начиналось с этого сухого звука, напоминающего шелест листьев?
— Джек… — начала она и замолчала.
— Да?
— Хочешь знать, почему я приехала в Рим?
— Если ты скажешь, что захотела увидеть меня, я тебе не поверю.
— Нет, я не собиралась говорить это. Я тебе уже сказала, что приехала к Морису Делани. — Она раздраженно передернула плечами. — Меня к нему не пустили. Знаешь, почему я приехала к нему? — Она выдержала секундную паузу, но Джек молчал. — Я приехала увидеть его, потому что из всех мужчин, с которыми я была близка, ни один не подарил мне столько удовольствия. И я подумала, что теперь, когда его жизнь в опасности, ему будет приятно узнать об этом.
— Несомненно, — сухо произнес Джек.
— Ты знаешь, какое значение имела для меня любовь… или секс, если ты предпочитаешь это слово.
— Да?
— Да. Я поняла, что эта сторона жизни для меня самая важная. Поэтому, если мужчина дает…
— Оставим эту тему, — сказал Джек.
— Ты не сердишься на меня за то, что я сказала тебе об этом?
— Нет, — ответил Джек.
Это было почти правдой.
— Сейчас мне кажется, я могу говорить с тобой обо всем.
— Наш развод, — насмешливо заметил Джек, не желая продолжать этот разговор, — принес определенную пользу.
— Люби меня, Джек, — прошептала она. Голос Карлотты был тихим, жалобным. — Пожалуйста, люби меня.
Джек молчал.
— Мы еще увидимся, правда? До моего отъезда?
— Конечно, — неискренне ответил он.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ
С двенадцати часов дня до вечера Брезач и Джек трудились в тесной, неприбранной комнате, расположенной на четвертом этаже. Они переписывали страницу за страницей, делали купюры, вставки, вносили изменения, намеченные прошлым вечером в ресторане. Они работали быстро и продуктивно, понимая друг друга с полуслова, так, словно за плечами у них была дюжина созданных совместно сценариев. Хильда, секретарша Делани, стенографировала, и к шести часам, когда их одолела усталость, она забрала домой для расшифровки толстую стопку листов.
После ее ухода Джек взял чашку кофе, приготовленного Максом. Наслаждаясь кофе, Джек откинулся на спинку стула и с удовлетворением подумал о работе, выполненной ими сегодня.
— Может быть, я потерял рассудок, — сказал Джек, — но мне кажется, в конце концов у нас получится замечательная картина.
Брезач хмыкнул:
— Не расслабляйтесь, Эндрюс. Всегда помните об эйфории, которая охватывает человека, когда он находится глубоко под водой.
— Это не эйфория, — возразил Джек. — Повторяю — я убежден в том, что фильм выйдет превосходный.
— Не тошнотворный, — поправил его Брезач. — От более сильных высказываний воздержусь.
Джек поставил свою чашку, поднялся, потянулся:
— Я согласен. Превосходный и не тошнотворный.
— Как, по-вашему, все это воспримет Делани? — спросил Брезач.
— Он поблагодарит нас за то, что мы спасаем его жизнь.
— Ваши слова не кажутся вам наивными?
— Я тебе скажу, что я думаю, — произнес Джек — Если бы он находился с нами, он бы, вероятно, стал возражать против многого из того, что мы делаем. Не всего, но многого. Но он увидит лишь конечный результат нашей работы. Что бы ты о нем ни думал, он не дурак Даже если Делани пожелает что-то перемонтировать или вернуть один-два старых куска, он, несомненно, признает, что мы улучшили картину.
— Ну, — пожал плечами Брезач, — вы его лучше знаете.
— Да, верно, — согласился Джек — Ну что, продолжим вечером? Я могу вернуться сюда к девяти часам.
— О…
Возникла небольшая пауза, в течение которой Брезач и Макс переглянулись.
— Что такое? — спросил Джек.
— Ничего, — отозвался Брезач. — Просто Холт пригласил нас на ужин. Он попросил меня передать приглашение вам и Максу. Я думаю, в тот день, когда Холту не удается накормить ужином человек двадцать, он испытывает чувство вины.
— Когда ты встречался с Холтом? — спросил Джек.
Он старался избежать разговора о предложении, которое Холт сделал Брезачу, и был рад тому, что Роберт не вспоминал о нем. Джек знал, что рано или поздно ему придется принять решение относительно своей дальнейшей судьбы, но старался оттянуть эту минуту до того времени, когда ситуация прояснится.
— Я был у него утром, — ответил Брезач. — В конторе.
— Что он сказал?
— Он предложил весьма выгодные условия, — вставил Макс.
— Холт — щедрый человек, — заметил Джек. — Что он сказал?
— Примерно то же самое, что сказали вы вчера вечером, — ответил Брезач. — Энное количество долларов за сценарий и место помощника Делани с твердым окладом. Выйдя из больницы, Делани займется доработкой сценария, а затем съемками.