Потрясенное выражение его лица заставило Люси почувствовать себя еще хуже. Но она не могла позволить чувству вины завладеть ею. Ей было необходимо узнать, чего ждать дальше. Как будут они жить?
– Я никогда не хотел причинить тебе боль, – печально произнес он.
– Верю. Но причинил. – Она шмыгнула носом, и он протянул ей свой носовой платок. Она промокнула лицо этим льняным лоскутком, пахнувшим его запахом, всколыхнувшим воспоминания об их близости. Она с трудом втянула в себя воздух: ком в горле мешал дышать и говорить. Носовой платок она смяла в кулаке.
– Я больше не стану тебя обманывать, – пробормотал он, поглаживая ее руку. – Теперь ты знаешь всю правду.
– И какую! Я думала, что у тебя обычные неприятности. Игорные долги. Шантаж. Что то такое страшное… заставившее тебя бросить молодую жену на другой день после свадьбы.
Он дернулся.
– Меня вызвали по работе. У меня не было выбора.
– А у меня выбор был? Я замужем за тобой, Саймон. Связана с тобой до конца жизни. Но ты никогда не делился со мной своими секретами, никогда не доверял мне своих тайн.
– Мне было запрещено рассказывать тебе о них, – объяснил он.
– Кем? Твоими начальниками? Ты постоянно по роду своей деятельности подвергаешься опасности, муж мой. Тебе никогда не приходило в голову, что я тоже могу оказаться в опасности? Что какой то враг Англии может решить подобраться к тебе через твою жену… или наших детей?
Он побледнел.
– Поэтому я считал, что тебе лучше оставаться в деревне. Вне поля зрения.
– Моя жизнь была бы в опасности, а я бы об этом не подозревала. Чего еще ты мне не рассказал?
– Спрашивай о чем хочешь, – клятвенно заверил ее он. – Я отвечу на все вопросы.
– Тогда скажи мне, Саймон, почему ты на мне женился?
Он удивленно открыл глаза.
– Ты знаешь почему. Мне нужна была жена.
– Почему?
– По обычным причинам.
– Каким?
Он нахмурился.
– Мне нужны наследники, Люси. Ты наверняка это понимаешь.
– Понимаю. Но почему я? Наверняка в Лондоне было много дебютанток, которые прекрасно подошли бы графу. Почему ты выбрал дочь какого то сквайра?
– Ты выросла рядом с Девингемом. Ты любишь эти края так же, как я.
– Значит, ты хотел сельскую жену. Так тебя понимать?
– Девингем – место, где будут расти мои дети. Моей жене также должно быть удобно там жить.
Она услышала нотку скованности в этих внешне правильных словах.
– Ты снова мне лжешь. Ведь так?
Выражение лица Саймона выдало его удивление, прежде чем он успел его скрыть.
– Не совсем.
– Скажи мне правду, Саймон. Ты ожидал, что, женившись на дочери сквайра, приобретешь жену, которая предпочтет оставаться в деревне, а не ехать к тебе в Лондон.
Он стиснул зубы и процедил с неохотой:
– Ну, в какой то степени так.
– Я так и думала. – Она откинулась в кресле, как бы увеличивая расстояние между ними. – Ты хотел завести жену, которая будет счастливо жить в Девингеме, предоставив тебе свободу в Лондоне.
– Так, казалось, лучше и безопаснее.
– Для удобного брака по расчету. – Грустная улыбка изогнула ее губы. – Я хотела, чтобы у нас с тобой были дети, Саймон. Я рада была стать хозяйкой твоего дома и управлять твоим имением, пока ты занимаешься другими своими делами. Но я хотела большего… чем это.
– Я думал, что у нас и есть нечто большее. – Он отвел глаза в сторону и с трудом сглотнул слюну.
– Брак не исчерпываехся постельными играми, – продолжала Люси. – Хотя страсть, которую мы нашли в нем, поистине вещь редчайшая.
– Откуда ты это знаешь? – требовательно спросил Саймон. – Ты – благовоспитанная приличная леди, которая не должна ничего знать о подобных вещах.
– Я теперь женщина замужняя, и если захочу обсуждать такие вещи в собственном доме, буду это делать. Можешь не сомневаться. – Она посмотрела на него с вызовом. – Мои родители очень любили друг друга, так что я видела… знаю, каким может быть брак. Любящим. Полным доверия. Короче говоря, партнерством.
– Мои родители друг с другом почти не общались, – промолвил Саймон. – После рождения моего младшего брата они вели отдельную жизнь.
– Жили каждый своей жизнью.
– Да. И оба умерли в одиночестве.
Ее решимость несколько уменьшилась.
– Я не хочу, чтобы такое случилось с нами. Я хочу смеяться с тобой, Саймон, и плакать вместе с тобой, когда грустно. Играть с тобой… и воевать. Заниматься с тобой любовью.
– Вот это мне нравится. Полагаю, что просто не умею делиться своими чувствами. – Он снова встал на ноги. – Я работаю для Англии, Люси, и иногда это означает, что должен совершать действия мне неприятные.
– Вроде вранья своей жене?
– Да. – Он резко полоснул рукой по воздуху. – Или изображать страсть к женщине, к которой ничего не чувствую.
Она ахнула и побледнела, приняв его слова на свой счет.
Он покачал головой.
– Я говорю не о тебе, Люси. Никогда не скажу такое о тебе. Я имею в виду Изабеллу. Таково было мое задание – стать одним из ярых ее поклонников.
Люси испустила глубокий вздох облегчения.
– Если я расскажу тебе все все, это улучшит наши отношения? – Он приблизился к ней и снова опустился перед ней на корточки. – Я хочу, чтобы между нами было все, как раньше.
– Как раньше уже никогда не будет.
Он погрустнел.