Читаем Две луны полностью

— Куда ты их вести собрался? В большинстве своем это семьи. Я не видела здесь воинов, — его слова звучали смешно, поэтому я не выдержала.

— Ты вообще никого из них не видела, — качнул он головой. — Так что не тебе судить, девочка.

— Но ты помог ему…

— Да, помог принять силу своей луны. Помог стать истинным альфой. Ты хоть представляешь, сколько у него сейчас силы? Мне хватит не на один век, милая.

— Тебе не справиться с ним, — и мой смешок звучал слишком злобно. — Ты простой никчемный человек.

— Ты станешь центром круга, Бэкка. Об остальном я позабочусь сам.

Он повернулся, всматриваясь в небо.

— Скоро взойдет луна, готовь ее, — скомандовал он Миранде.

Дважды просить ее, естественно, не пришлось. В пару шагов она оказалась возле меня. Дернув верх за веревку, поставила меня на ноги и потащила к дереву неподалеку, где привязала так крепко, что я не могла пошевелить даже пальцами от того, как сильно стянули руки.

Джаред вошел в круг с книгой. Раскрыл ее и, подняв свободную руку вверх, начал что-то читать на латыни. Миранда стояла рядом с ним.

Небо медленно затягивало черными тучами и, кажется, что в лесу стало еще темнее. Голоса птиц мгновенно стихли. Наступила зловещая, угнетающая тишина, и лишь его голос, читающий какую-то хрень, кромсал эту тишину на части.

По долгу своей профессии, я знала латынь, но то, что читал Джаред не понимала, хотя слышала знакомое произношение.

Факелы вспыхнули все вместе одной яркой вспышкой, а глаза Миранды загорелись ярким светом. Размеренно покачиваясь, она находилась как будто в каком-трансе.

И я вскрикнула в тот момент, когда в одну секунду старик обнажил острый клинок, спрятанный в трости, и перерезал брюнетке горло. Схватив ее за волосы, не дал упасть и подставил чашу, в которую стала стекать алая кровь.

Она помогала ему, и такой конец был вполне логичен. Но я все же вскрикнула от неожиданности. Мужчина продолжал читать, не отвлекаясь ни на что. Факелы вновь вспыхнули, а небо озарило яркой молнией.

Кажется, я ослепла на несколько секунд.

— Джаред, перестань. Что ты делаешь? — кричала я, но мой вопрос утонул в раскате грома.

Я не верила тому, что происходит. Я наконец-то смогла принять то, в какую историю вляпалась. Я приняла тот факт, что оборотни существуют. Но то, что происходило сейчас, все больше заставляло задуматься, не чудится ли мне. Это же все на самом деле? Кого он хочет вызвать? Сатану? Демона? Какую хрень он задумал? И что значили его слова, что он лишит Хантера силы? Чувствовала себя идиоткой. Он прямо дал понять, что задумал, но в моей голове столько новой информации, что мозг переполнен и категорически отказывается ее обрабатывать и анализировать.

Джаред поставил чашу с кровью Миранды на единственное пустое место и вернулся обратно в круг. Тело девушки было неподвижно. Разве раны оборотня не затягиваются? Почему она не встает? Или вся эта чушь из легенд совершенно пустая?

— Ты? — его тяжелый громкий рык разрезал тишину, вернув меня обратно в реальность. Наши глаза встретились.

На поляну вышли еще несколько мужчин и… Томас. Кажется, впервые за эти несколько часов я смогла вздохнуть полной грудью. Не обращая внимания на боль в теле, вдохнула еще раз.

Он был здесь. Он поможет. Он не один.

Следом на поляну вышла Хейли. Из моих глаз хлынули слезы. Она жива. Она в порядке. Я нашла то, за чем приехала сюда.

Томас сделал два шага к ней и, взяв за руку, вздернул подбородок, глядя на меня.

Плевать. На все плевать. Вытащите меня отсюда.

— Старик, — Хантер крикнул снова, чтобы Джаред, наконец, обратил на него свое внимание.

Но тот даже не собирался этого делать, он продолжал читать, даже не взглянув в его сторону. Еще несколько предложений, пока Хантер, бросив короткий взгляд на пятерых, чтобы были с ним, прорычал и схлынул.

Волк…

Вожак.

Альфа.

Его глаза горели алым, в то время, как остальные схлынули волной, и поляну озарило желтым свечением.

— Хейл, — ахнула, увидев оборотня на месте своей сестры.

Ее обратили. Как и меня.

Ее короткий взгляд в мою сторону не обещал ничего хорошего. Она повела головой, задрала пасть к небу и завыла, а потом бросилась на Джареда.

Старик, дочитав два слова, размахнулся, опустился на колено, ударив по земле ладонью. Волной, что поднялась от самого центра, Хейли вынесло из круга. Ударившись о ствол дерева, она упала на землю, тихо проскулив. Все остальные, кроме Хантера, упали там же, где стояли.

Нас осталось трое.

Буря качала деревья. Гром становился все более оглушающим, а молнии ослепляли все сильнее.

— Хантер, — крикнула я снова, но ветер снова унес мой призыв.

Мужчина продолжал читать, стоя на одном колене. А я металась у этого гребаного дерева, стараясь вырваться, чтобы помочь Хантеру. Сейчас Бейкер, будто против собственной воли, сам шел в круг. Ступая тяжело, сопротивляясь, он рычал и скалился, но все равно шаг за шагом шел вперед.

— Давай, Хантер. Сопротивление бесполезно, и ты прекрасно об этом знаешь, — крикнул Джаред.

Перейти на страницу:

Похожие книги