Читаем Две башни в замке полностью

Переворот и самому престолом завладеть.

Он и тогда уже богатством уступал лишь королю,

А получив доходы от твоих владений, он бы

Намного стал его богаче. И королева принялась

Настраивать супруга-короля против нашего

Брата, Джорджа. Я же в то время продолжал

Разыскивать тебя. Весь Лондон я тогда перевернул,

Устраивал облавы, обыски по всем кварталам

И улицам, поскольку должность Главного Констебля

Англии мне это позволяла. Ищеек разослал по всем

Притонам. А когда кто-то вдруг предположил,

Что тебя, видимо, давно уже пиратам сбыли

И теперь в трюме корабля везут в Тунис,

Чтобы там как невольницу продать на рынке,

Я чуть умом не тронулся от страха! Я приказал

Обыскивать трюмы всех кораблей Во всех портах!

Я был в отчаянии! Я думал, отыскать тебя

Уже мне не удастся, ты для меня потеряна навек...

О Господи, как это было страшно!..

АННА.

А как мне было страшно, когда я очнулась

И обнаружила себя прикованной к стене,

На чердаке, под протекающею крышей!

Я стала звать на помощь! Тогда пришли

Какие-то злодеи и меня избили... Не помню,

Сколько времени я пролежала, прежде чем

Принесли поесть. Меня держали там на хлебе

И воде... Мне поначалу было холодно и голодно,

А потом началась горячка... И это было страшно!

Я уже думала, что наступает смерть! Простилась

С тобой мысленно... О Боже! Ричард! Ангел мой! (Обнимает его.)

Какое счастье, что ты  всё же разыскал меня!

РИЧАРД.

Какое счастье, что тебя оставили в живых! (Обнимает и целует её.)

Ты провела там около двух месяцев...

И это просто чудо, что мы тебя успели отыскать!

Один из моих сыщиков был опытным,

Смышленым парнем. Он вскоре догадался,

Кто именно тебя похитил и где держит.

Им оказался один из приходящих слуг

Моего брата, Джорджа, – помощник его конюха.

Джордж сам же и платил ему за твоё содержание.

Когда мы к негодяю в дом вломились,

Он пересчитывал полученные деньги.

На кошельке узнал я монограмму Джорджа,

И обвинил мерзавца в похищении свояченицы

Герцога Джорджа Кларенса и в вымогательстве

Огромной суммы денег за её возвращение.

АННА.

Но Джорджа самого ты в похищении обвинять

Не стал...

РИЧАРД.

Нет! Не хотел я ставить брата  под удар

И обвинение предъявил его слуге.

И он мне тут же поспешил тебя вернуть.

АННА.

Я это помню! С меня тогда они оковы сняли,

Напялили белый передник и вам представили

Как их кухарку, которая будто сама

К ним нанялась на службу. Но это ложь!

Из дома Джорджа я не убегала, хоть он

Со мною плохо обращался и требовал,

Чтобы я отказалась от приданого

В пользу моей сестры.

РИЧАРД.

Но ты ведь уже не могла этого сделать, Анна!..

АННА.

Конечно, не могла! Ведь юридически оно уже

Тебе принадлежало, я не имела права им

Распоряжаться. Но Джордж не признавал

Законов и был упрям. И мне действительно

Хотелось его дом покинуть, но даже если бы

На это я решилась, я бы не поступила в дом

К его слуге кухаркой, а сразу бы направилась

В Бейнардский замок или же в твой дворец

Роскошный, Кросби-Холл...

РИЧАРД.

Я и привёз тебя туда после всех этих

Злоключений. Но ты была слаба, и почти

Сразу же открылась у тебя чахотка...

АННА.

Я после этого болела долго, а ты тем временем

Судился с Джорджем из-за моего приданого.

РИЧАРД.

Да, Джордж держался за него обеими руками!

Противно вспоминать, до каких склок и дрязг

Он опускался и на какое жульничество был готов

Пойти, чтоб только завладеть им!

АННА.

И тем не менее, он проиграл процесс.

РИЧАРД.

Я думаю, что здесь не обошлось без королевы,

Которой очень не хотелось, чтобы Джордж

Присвоил себе твою часть наследства

И сразу стал богаче короля!

Она ведь помнила, каким соперником

Опасным он оказался, когда объединился

Властью и богатством с твоим отцом,

Могущественным графом Уорвиком!

Она не захотела повторения прошлого

И намекнула судьям, что позволяет им

Вести процесс законно и по справедливости.

Вот они нам и присудили нашу долю.

АННА.

Ты тоже за меня сражался стойко, Ричард!

РИЧАРД.

Я  поначалу был готов тебя и без приданого

Взять в жёны. А после рассудил: с какой же

Стати буду я лишать тебя и наших будущих

Детей огромнейшего состояния, что собирали

Твои предки на протяжении нескольких веков?

И потом, если бы я твою долю Джорджу уступил,

Меня бы посчитать могли его сообщником,

И королева на меня обрушила бы свою месть,

И я, возможно, разделил бы сейчас участь Джорджа.

АННА (мрачно).

А я бы разделила участь моей сестры...

РИЧАРД.

Не дай Бог! Господи, избавь нас! (Обнимает и целует её.)

Я этого не допущу! Достаточно ты в прошлом

Натерпелась от всех этих интриг придворных

И политических переворотов, поэтому я не беру

Тебя с собою в Лондон, ты остаёшься здесь.

АННА.

А я особенно-то и не рвусь туда! Я нигде

В Англии  не чувствую себя так хорошо,

Как дома, в Миддлхэме! Здесь так спокойно

И так дышится легко! Замок надёжно защищён,

Места обоим нам знакомы и любимы с детства.

С тех пор, как мы с тобой сюда вернулись

После свадьбы, я никуда и не хочу переезжать!

Но я здесь буду без тебя скучать... (Обнимает его.)

Любимый мой, пообещай, что ты не будешь

Там надолго оставаться...

РИЧАРД.

Я обещаю! Я не могу надолго оставлять

Тебя, наш дом и мою службу! Я только

Разузнаю, в чём там дело, и вернусь.

Я буду тосковать там  по тебе и сыну.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги