Читаем Две башни в замке полностью

О, у меня нет слов!..

ДЖОРДЖ.

Какие духи, Ричард?! О чём ты говоришь?

Мы просто собирались вместе и читали.

Этот астролог приносил  нам книги.

В них столько интересного!.. И, право,

Он не заслуживает участи такой!

Те показания, что легли в основу дела,

Получены под пыткой!.. Как обычно...

РИЧАРД.

Да, но зачем ты вздумал оправдывать

Двух этих колдунов после их смерти?!

Да ещё в парламенте! И... согласись,

Твой выбор адвоката был крайне неудачен.

ДЖОРДЖ.

Я взял того, кто подвернулся под руку!..

РИЧАРД.

А что твой секретарь?.. Не посмотрел

Рекомендаций у него и послужного списка?..

ДЖОРДЖ (поднимает указательный палец).

Вот! Вот секретарь во всём и виноват! (Поворачивает палец вниз.)

Его бы посадить сюда, вместо меня!

Он бы почувствовал, что это значит –

Жить в Тауэре, в заключении! (Бьёт кулаком по столу.)

Уволю дурака, клянусь! Задавлю гада!

Поколочу его и вышвырну вон,

Чуть только выберусь отсюда!

Уж я ему задам!.. Он у меня узнает,

Как принимать на службу проходимцев! (Хлопает ладонью по столу.)

Ах, если б раньше знать!.. Уж я б

Не оплошал! Как полагаешь, Ричард,

Есть у меня шанс вырваться отсюда?

РИЧАРД.

Всё в руках Господа! Но мне показалось,

При нашей прошлой встрече с Эдуардом,

Что он уже готов тебя простить

И восстановить в  правах. (Задумчиво.)

Скорее всего, так и будет!.. (Оживляясь.)

Иначе, он  бы просто не позволил

Сегодня мне увидеться с тобой

И разговаривать так долго без свидетелей.

ДЖОРДЖ (берёт кувшин и наливает вино в стаканы).

Что ж, выпьем за моё освобожденье! (Выпивает вино.)

Пей, это вкусно!

РИЧАРД (пригубив).  Что за вино?

ДЖОРДЖ.

Белый виноград! Моя любимая

Мальвазия! Все в Тауэре знают,

Что я это вино предпочитаю.

По три кувшина осушаю за день!

Оно похоже на мадеру... Ещё хочешь?

РИЧАРД (ставит стакан на стол).

Нет, спасибо.

ДЖОРДЖ.

А знаешь, Ричард, я уж начинаю верить,

Что ты сумеешь упросить Эдуарда

Меня помиловать и выпустить отсюда.

Ведь смог же ты добиться разрешения

Для нашей тёщи, Анны де Бошан,

Выйти на волю из святилища Болье,

Где пряталась она как злейшая

Преступница со времени победы нашей

В битве при Барнете? Вина её пред королём

Была столь тяжкой, что ей грозил костёр,

По меньшей мере. Но спрятавшись

В святилище Аббатства, она сумела

Казни избежать. Отделалась испугом

И лишением прав наследовать владения

Её супруга, графа Уорвика, – претендовать

На все его имения, титулы и графства,

Что к нашим жёнам после перешли.

Ведь у тебя же получилось, Ричард,

У короля помилование выпросить, чтобы

Он выпустил её под твой надзор!

И, кстати, а зачем ты это сделал?..

РИЧАРД.

Чтобы спасти честь наших жён

И их потомков, чтоб смыть позор

От её преступлений, которые

Бросали тень на наши семьи. Ты же знаешь,

Что все эти годы она была шпионкой

Маргарет Анжу... И во всё то время,

Пока шла война между Ланкастером

И Йорком, она ей поставляла сведения

И планы передвижений войск йоркистов, –

Её супруга, графа Уорвика, и всех

Его сподвижников. Если ты помнишь,

С нападения на его отряд и начались

Сражения Алой и Белой Розы.

ДЖОРДЖ.

Да, помню!.. А знаешь, Ричард,

По сравнению с её предательством

Моя вина пред королём ничтожна,

Как младенческая шалость.

И тем не менее, ты выхлопотал

Для неё прощение. И даже более того, –

Взял её под свою опеку!

РИЧАРД.

Я снял ей дом большой в предместье

Йорка, оплачиваю жалованье её слугам,

Даю ей деньги на благотворительность.

И все расходы по её счетам взял на себя.

Одно лишь я поставил ей условие:

Не появляться в доме у меня и не искать

Встреч с дочерью её, моей женою Анной,

Ни с моим сыном Эдуардом, её внуком.

ДЖОРДЖ.

Ты прав, мой брат, от этой старой ведьмы,

Любой напасти можно ожидать!

Держи подальше от неё жену и сына,

Чтоб не смогла она им навредить!

Твой замок Миддлхэм знаком ей с детства.

Она там знает и расположение комнат,

И переходы все, и тайные ходы.

Со многими там слугами знакома –

С охранниками и со сторожами.

Что ежели она туда проникнет

И через  преданную ей прислугу

попробует прислать твоему сыну,

Иль дочери своей, – твоей супруге Анне,

Собственной выпечки отравленный пирог?

Ты допускаешь, что она способна на такое?

РИЧАРД.

Хоть Миддлхэм надёжно защищён,

За сына я действительно боюсь.

А Анне она повредить не сможет –

Не имеет смысла: ведь Анна тяжело больна...

ДЖОРДЖ (падает на колени перед Ричардом).

Ричард, прости меня за Анну!

Брат, прости! Так тяжело становится мне,

Когда вспомню, какое горе я вам причинил

Обоим! От ужаса и страха  содрогаюсь,

И муки совести покоя не дают!

Прости меня,  Ричард, прости! (Целует его руки.)

Это моя вина!..

РИЧАРД.

Ну, полно, брат, вставай! (Поднимает его.)

Давай обнимемся! (Обнимаются.)

Ведь я по-прежнему тебя люблю

Как брата и ту вину тебе давно простил!

Ещё до нашей свадьбы с Анной. Помнишь?

Где с Изабеллой были вы гостями,

Свидетелями на венчании нашем.

И пировали с нами за одним столом!

Всё в прошлом, брат! И позабудь об этом!

Я не сержусь! Послушай лучше,

Я повеселю тебя историей смешной

О нашей тёще! Просматриваю я её счета,

Что присланы мне были на оплату

Её расходов, и вижу среди них

Астрономически огромный счёт

От ювелира. И там была проставлена

Такая сумма, что на неё вполне бы

Потянуло всё содержимое сокровищ

Королевских. Она прислала счёт

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги