Читаем Две башни в замке полностью

РИЧАРД (поднимаясь с колен). Буду счастлив, милорд, поздравить молодую чету с этой датой и преподнести драгоценный подарок.

КОРОЛЬ ЭДУАРД .Какой подарок?

РИЧАРД. Доспехи миланской работы для герцога Йорка и драгоценный убор для его юной жены. Они у меня выставлены на галерее. Угодно ли взглянуть?

КОРОЛЬ ЭДУАРД (тяжело поднимаясь). Ну что же, пойдём! (Себе под нос.) Тебе повезло, что со мной  нет королевы, а то бы она тебя пощипала...

                                                         Уходят.

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ. Картина вторая.

              Камера Джорджа Кларенса в Тауэре. В глубине её, в правом углу, за ограждением из вертикальных железных прутьев от потолка до пола, прохаживается тюремщик. В глубине камеры стоит  узкая кровать, покрытая серым одеялом. Над кроватью висит Распятие. Рядом с кроватью стоит  стол. На столе – тусклый светильник, медный кувшин и два медных стакана. Перед столом, ближе к рампе, – небольшая скамья, на которой сидят Джордж  и Ричард.

ДЖОРДЖ (пожимает ему руки).

Я так рад видеть тебя в Лондоне! О, Ричард!

Теперь хотя бы у меня появится надежда,

Что Эдуард меня действительно простит!

Ведь больше заступиться некому...

Ты уже слышал о моих невзгодах?

РИЧАРД.

 Я видел документы  по твоему процессу

 В архиве нашей матушки, и получил

 Об этом некоторое представление...

ДЖОРДЖ.

Ах, Ричард! Представление здесь началось,

Когда я брата попросил дать мне согласие

На брак с Мари  Бургундской!

Слышал бы ты, как взвыла королева,

Когда я обратился к Эдуарду

С этой просьбой! Как тут же

Она указала мне на брата своего,

Энтони Вудвилла, который тоже (Передразнивает королеву.)

«Имеет право на эти притязания!»  (К Ричарду.)

Ты заешь этого прохвоста?

РИЧАРД.

Ещё бы! Кто ж его не знает?

ДЖОРДЖ.

Да, в Англии он многим насолил!

И больше всех – мне!

Он с этой шайкой Вудвиллов и с королевой

Меня преследует, как загнанного зверя!

Куда деваться, Ричард, нам от этой своры?

Вот видишь, я уж оказался в Тауэре!

А всё потому, что этот прохиндей,

Энтони Вудвилл, видите ли, овдовел!..

РИЧАРД.

 Энтони Вудвилл овдовел давно! Пять

Лет назад, когда скончалась баронесса

Елизавета Скайлс, на которой его женили

По приказу королевы, переженившей

Всех своих родных на богатейших отпрысках

Знатных семейств. Энтони Вудвиллу

По жребию досталась баронесса Скайлс.

Он через этот брак бароном стал.

Ну а потом, насколько мне известно,

Женился тайно  на Мари Фитц-Льюис

И до сих пор с ней в браке состоит.

Мне непонятно даже, Зачем он у тебя

Невесту отбивал? И не одну...

ДЖОРДЖ.

Затем, чтоб из баронов выйти в принцы!

Или в  короли! Смотря по той короне,

Что он сумеет захватить  с приданым!

РИЧАРД.

А его нынешний брак, – что?..

Уже расторгнут?..

ДЖОРДЖ (пожимает плечами).

Почём мне знать? Известно только,

Что королева хочет его видеть принцем.

Ты знаешь бешенное честолюбие и алчность

Всей их семейки! Это всем  известно!

Все в Англии выплачивают им оброк,

Который узаконен Эдуардом в виде

Так называемых «беневоленций», –

Тех самых добровольных подношений,

Что собирают в дополнение к налогам

Принудительно! Да что там говорить!

Ты знаешь сам: всё в Англии заражено

Коррупцией! Все от неё зависят!

И любой подданный здесь чувствует себя

Бесправным. Простому человеку здесь

Ничего не остаётся, кроме позора,

Боли, унижений, отчаяния и смерти!

Иль заточения  в тюрьме за бунт.

Я это уже выстрадал, я это знаю!

РИЧАРД.

С другой невестой тоже ничего не вышло...

ДЖОРДЖ.

С Марго Шотландской? О, всё то же самое!

Точь-в-точь, как по шаблону, повторилась

Вся предыдущая история моего позора

И незадачливого сватовства.

А тут ещё и королева издевалась: (Передразнивает.)

«Что-то уж больно быстро, герцог Кларенс,

Вы сняли траур по своей жене!

И не печалитесь о её смерти...

Может вы сами помогли ей умереть?»

Ты представляешь, Ричард?!

Что за наглость! И какая подлость!

Такое мне, как в шутку, говорить!

Вот тут я и подумал об Энкеретте Туинихоу –

Той повивальной бабке, которую прислала

Ко мне в дом сама же королева! Я вспомнил,

Что Изабелла начала хворать после того,

Как эта ведьма поступила к  нам на службу.

Я был взбешён! Я сопоставил факты

И понял, что именно она всему виной!

Я начал действовать: привёз чертовку в Уорвик

И возбудил иск против неё и того аптекаря,

Что яды смешивал и зелье составлял.

Потом, по вынесении приговора,

Обоих их казнили! Но не по произволу моему!

А по решению суда присяжных!

РИЧАРД.

Я знаю, Джордж, я видел документы

Из следствия по иску твоему,

Читал и заявление присяжных,

Что будто бы пришли просить прощения

У этой  повитухи перед казнью.

ДЖОРДЖ.

Ты говоришь об иске внука Энкеретты,

Что королю направлен был против меня?

Он полностью сфальсифицирован, поверь мне,

Чтоб оправдать причастность королевы

И короля,  приславшего мне эту чертовку

С рекомендацией, подписанной его рукой.

РИЧАРД.

А что это за дело с чародейством,

Что ты затеял против короля?

ДЖОРДЖ.

Да не было там колдовства! Астролог

Всего лишь составлял мой гороскоп!

РИЧАРД.

Но он успел его тебе составить?

ДЖОРДЖ (разводит руками).

Нет! В том-то и беда, что я

Теперь не знаю, что меня ждёт!..

Пристав и стражники вломились к нам

Как раз в разгар сеанса...

РИЧАРД (изумлённо).

Сеанса?!.. Ты и духов вызывал?!

О чём ты думал, Джордж?! И как решился

Такое в своём доме совершить?!

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард III

Похожие книги