Читаем Два знатных родича полностью

Искать ли? Жизнь я столько не ценю,

Чтоб от поступка своего отречься:

Нет, лучше я двенадцать раз умру!

Я вся разбита; целых двое суток

Не ела я, лишь несколько глотков

Воды я пригубила; глаз ни разу

Я не смыкала, - разве лишь тогда,

Когда потоки слез я утирала.

Увы, увы! Разрушься, жизнь моя,

Чтоб не сойти с ума мне! Утопиться ль,

Повеситься? Вонзить ли в грудь кинжал?

Пусть рухнет жизнь: опоры расшатались.

Куда идти? Одна дорога: в гроб;

Все прочие пути - лишь заблуждение.

Луна зашла, кузнечики трещат,

Сова кричит перед восходом солнца;

Свершилось все, - лишь не достигла я

Того, чего желала всей душою.

Все кончено: погибла я навек!

(Уходит.)

Сцена 3

Та же часть леса, что и в сцене 1.

Входит Аркит, неся пилу, провизию, вино и прочее.

Аркит

Должно быть, это здесь. Гей, Паламон!

Входит Паламон.

Паламон

Аркит?

Аркит

Он самый. Вот, принес я пищу,

А также и пилу. Иди сюда,

Не бойся, здесь Тезея нет.

Паламон

А также

Здесь нет по чести равного ему.

Аркит

Не в этом дело; мы об этом после

Поговорим. Иди ж и подкрепись;

Нельзя, чтоб ты, как зверь, голодный умер.

Вот здесь вино; пей, ты, я вижу, слаб.

Потом с тобой беседовать мы будем.

Паламон

Аркит, меня ты можешь отравить.

Аркит

Я мог бы это сделать; только нужно

Сперва, чтоб я тебя боялся. Сядь,

Не будем время тратить по пустому;

Друг друга зная, каковы мы были,

Оставим речи вздорные теперь

Глупцам и трусам. За твое здоровье!

(Пьет.)

Паламон

Отлично.

Аркит

Сядь же; и прошу тебя

И заклинаю всей твоею честью

Пока ни слова здесь не говорить

Об этой женщине: еще успеем

Наговориться мы о ней.

Паламон

Согласен.

Пью за твое здоровье.

(Пьет).

Аркит

Пей еще:

Тебе вино согреет кровь. Не правда ль,

Себя ты лучше чувствуешь?

Паламон

Постой,

Тебе об этом расскажу я после

Глотка другого.

Аркит

Больше, больше пей:

У герцога, кузен, вина довольно.

Поешь теперь.

Паламон

Охотно.

(Ест.)

Аркит

Рад я видеть,

Что аппетит твой так хорош.

Паламон

А я

Доволен, что обедаю так славно.

Аркит

Неправда ль, неспокойно жить в лесу?

Паламон

Да, для того, в ком совесть неспокойна.

Аркит

Вкусна ли пища? Голод твой, я вижу,

В приправах не нуждается.

Паламон

Пожалуй;

Но если б в них нуждался он, была б

Твоя, кузен, приправа - слишком кислой.

Что это здесь?

Аркит

Дичина.

Паламон

Это вкусно.

Дай мне, Аркит, еще вина, и выпьем

За женщин тех, каких мы знали прежде.

Дочь стольника ты помнишь?

Аркит

Да, теперь,

Когда о ней напомнил ты.

Паламон

Любила

Она когда-то одного брюнета.

Аркит

Любила; что же из того?

Паламон

Его

Аркитом звали, кажется?

Аркит

Довольно

Об этом, право.

Паламон

Завлекла она

Его в беседку; что же в той беседке

С ним делала она? Не проиграла ль

Девичества?

Аркит

Что делала она

О том, кузен, мы говорить не будем.

Паламон

Она страдала месяц или два,

Иль три, иль десять...

Аркит

С маршала сестрою

Случилось тоже что-то, говорят,

По крайней мере много было слухов.

Мы выпьем за ее здоровье?

Паламон

Выпьем.

Аркит

Она была красавица брюнетка.

Охоты помню я веселый шум,

Толпу веселой, бодрой молодежи,

Зеленый лес, тенистый старый бук,

Под этим буком разыгралась сказка.

Паламон

Ну, выпьем за Эмилию теперь!

Довольно нам притворного веселья.

Ты слышишь: за Эмилию! Осмелься,

Кузен бесчестный, выпить за нее!

Аркит

Ты через край хватил.

Паламон

Землей и небом

Клянусь: в тебе ни капли чести нет!

Аркит

Я ухожу: ты стал теперь животным.

Паламон

Благодаря, изменник, лишь тебе!

Аркит

Вот здесь найти ты можешь все, что нужно:

Пилу, белье, духи. Я возвращусь

Чрез два часа и принесу те вещи,

Которые одни нам могут дать

Покой и мир.

Паламон

Конечно, меч и латы?

Аркит

Не бойся: все тебе доставлю, все.

Теперь ты слишком гадок. До свиданья,

Сними свои брелоки.

Паламон

Эй, слуга!

Аркит

(уходя)

Я более не слушаю.

Паламон

За это,

Сдержи он только слово, - он умрет.

(Уходит.)

Сцена 4

Другая часть леса.

Входит дочь тюремщика.

Дочь тюремщика

Мне холодно! Уж все погасли звезды;

Потухли эти маленькие блестки.

При свете солнца я сошла с ума.

Эй, Паламон! Напрасно: он на небе!

Но где же я? Вон там бушует море;

На нем корабль; о, как его качает!

А вон на дне подводный камень ждет.

Вот, вот сейчас он на него наткнется:

Вот, вот наткнулся! Течь уже явилась;

О, как они кричат! Скорей по ветру

Вперед плывите, иль погибли вы!

Вперед, вперед, а после поверните.

Умчались! Доброй ночи, доброй ночи!

Я очень голодна. Хотела б я

Найти лягушку: мне бы рассказала

Она про все, что нового есть в мире.

Еще хотела б раковину я

Иметь и сделать из нее кораблик;

Как северный иль северо-восточный

Подует ветер, - к королю пигмеев

Я быстро понеслась бы: он отлично

Умеет всем предсказывать судьбу,

Бьюсь об заклад, что завтра рано утром

Повешен будет мигом мой отец;

Но я не буду говорить ни слова.

(Поет.)

Я юбочку зеленую поверх колен как раз

На целый фут обрежу: так должна я!

Я срежу кудри желтые на дюйм пониже глаз,

Я дурочка, я дурочка простая!

Он белый мне костюм сошьет, чтоб ездить мне

верхом,

И целый мир обрыщу я, блуждая.

Повсюду буду я искать свиданья с женихом,

Я дурочка, я дурочка простая!

Теперь хотела б я, как соловей,

На шип своею грудью наколоться:

Без этого засну я мертвым сном.

(Уходит.)

Сцена 5

Другая часть леса.

Входит Джеррольд, четыре крестьянина-танцора, крестьянин, исполняющий роль

Павиана, пять девушек, крестьянин с тамбурином.

Джеррольд

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги