Читаем Два веронца полностью

Так разве станет мужчина отдавать свои чулки какой-нибудь девке, если жена его сама умеет вязать?

Спид

«Еще она умеет мыть и катать».

Ланс

Это уже особая добродетель: не мытьем, так катаньем.

Спид

«Еще она умеет прясть».

Ланс

А если прялкой она умеет зарабатывать на пропитание, то, значит, Ланс вовсю запустит колесо фортуны.

Спид

«Дальше: у нее множество безымянных добродетелей».

Ланс

Это значит: побочных добродетелей, как бы прижитых со стороны. У них нет отца и поэтому нет имени.

Спид

Дальше следуют ее недостатки.

Ланс

По пятам за ее достоинствами.

Спид

«Первое: не целовать ее натощак, у нее дурной запах изо рта».

Ланс

Ну, этот недостаток можно исправить завтраком.

Спид

«Дальше: она сластена».

Ланс

Значит, постоянно примешивает к дурному запаху хороший.

Спид

«Дальше: она разговаривает во сне».

Ланс

Ну, это не имеет значения, лишь бы она не спала разговаривая.

Спид

«Дальше: она скупа на слова».

Ланс

Какой болван записал это в недостатки! Если женщина не болтлива, это величайшая добродетель. Очень прошу тебя: вычеркни это отсюда и запиши в число главных достоинств.

Спид

«Дальше: она норовиста».

Ланс

Тоже вычеркни: это же у них от Евы. Лишить женщину такого наследства просто невозможно.

Спид

«Дальше: она беззуба».

Ланс

Тем лучше, я сам люблю корки.

Спид

«Дальше: она сварлива».

Ланс

Это не важно. Раз у нее нет зубов, она не укусит.

Спид

«Дальше: она любит выпить».

Ланс

Ну что ж, если спиртное хорошего качества, пускай пьет. Она не захочет, так я выпью. Хорошую вещь надо ценить.

Спид

«Дальше: она слишком щедра».

Ланс

На разговоры? Нет, конечно, — тут написано, что она скупа на слова. На деньги? Пустое! Деньги всегда будут у меня. Ну, а на другие вещи — пускай. Ничего не поделаешь. Ладно, поехали дальше.

Спид

А дальше вот что: «У нее больше волос, чем ума, больше недостатков, чем волос, и больше денег, чем недостатков».

Ланс

Стой, стой. Я хочу на ней жениться, а по этой статье я дважды или трижды решал и да и нет. Прочти еще раз.

Спид

«У нее больше волос, чем ума».

Ланс

Больше волос, чем ума? Может быть; и я это докажу. Крышка солонки накрывает солонку, и, значит, ее больше, чем соли. Волосы покрывают голову, значит, их больше, чем ума в голове, потому что большее всегда больше, чем меньшее. Продолжай.

Спид

«Больше недостатков, чем волос».

Ланс

Вот это чудовищно. О, если бы этого пункта не было!

Спид

«И больше денег, чем недостатков».

Ланс

А вот уж это обстоятельство скрашивает все недостатки. Конечно, я на ней женюсь, и если так случится, — ведь нет ничего невозможного…

Спид

Что тогда?

Ланс

Тогда я тебе скажу, что твой хозяин уже целый час ожидает тебя у Северных ворот.

Спид

Меня!

Ланс

Тебя! А кто ты такой? Он поджидал людей и почище тебя.

Спид

Значит, я должен идти к нему?

Ланс

Ты должен бежать к нему! Ты здесь проторчал так долго, что идти к нему у тебя уже нет времени.

Спид

Почему же ты молчал? Пропади они пропадом, твои любовные письма! (Уходит.)

Ланс

Всыплют ему за то, что он читал мое письмо. Болван неотесанный! Сует нос в чужие секреты! Пойду за ним. Хоть настроенье лучше станет, если ему взбучку дадут! (Уходит.)

<p>СЦЕНА 2</p>

Комната во дворце герцога.

Входят герцог и Турио.

Герцог

Не беспокойтесь, Турио; теперь,

Лишенная навеки Валентина,

Она полюбит вас.

Турио

Но с той поры

Как изгнан он, я стал ей ненавистен.

Едва я появлюсь, она уходит,

И я уже надежду потерял.

Герцог

Любовь девичья сходна с начертаньем

На льдине. Чуть повеяло теплом —

И тает лед, и, смотришь, нет рисунка.

Так мысль ее застывшая растает,

И будет сразу Валентин забыт. —

Входит Протей.

Ну что, синьор Протей, ваш старый друг,

Надеюсь, внял приказу и уехал?

Протей

Уехал, герцог.

Герцог

Дочь моя грустит?

Протей

Мой герцог, эта грусть недолговечна.

Герцог

Ты прав, но Турио думает иначе.

Протей, я полюбил тебя всем сердцем.

Ты доказал мне преданность свою,

И я доверюсь твоему совету.

Протей

О, если я вас обману, лишите

Меня и вашей милости и жизни.

Герцог

Ты знаешь сам, с какой охотой дочь

Я за синьора Турио бы выдал.

Протей

Да, герцог.

Герцог

И тебе небезызвестно,

Что дочь моей сопротивлялась воле.

Протей

Пока здесь находился Валентин.

Герцог

О нет, она упорствует. Как сделать,

Чтоб девочка забыла Валентина

И полюбила Турио?

Протей

Есть способ.

Пусть ей наговорят на Валентина,

Что он обманщик, трус и низок родом, —

Три свойства, ненавистные для женщин.

Герцог

Она поймет, что на него клевещут.

Протей

Да, если это скажет враг его.

Но ваша дочь должна рассказ подробный

О Валентине услыхать от друга.

Герцог

Тогда возьмите это на себя.

Протей

Мой герцог, это было бы мне тяжко.

Достойно ль дворянина — клеветать,

Особенно на друга?

Герцог

Но поскольку

Вы похвалой ему не помогли бы,

То клеветой ему не повредите.

А значит, вам должно быть безразлично,

Чем герцогу вы будете служить.

Протей

Мой герцог, я согласен. Если дело

Лишь в том, чтоб развенчать его пред нею,

Она его разлюбит, я ручаюсь.

Но Валентина выбросить из сердца,

Еще не значит в Турио влюбиться.

Турио

Поэтому, когда вы отвратите

Ее от Валентина, торопитесь

Любовь ее направить на меня,

И с этой целью, как его хулите,

Так вы меня хвалите перед ней.

Герцог
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги