Читаем Два шага до аншлага полностью

МАРТА: Я скажу, чтобы Эльза принесла вино сюда.

КАРЛ: Это чертовски интересно, то, что вы рассказываете.

ЧЕЗАРЕ: Родители мамы, мои дед и бабка, ни за что на свете не хотели отдавать её замуж. Маме было только пятнадцать лет, и они её безумно любили.

КАРЛ: И он похитил её?

ЧЕЗАРЕ: Да! Ночью по лестнице он взобрался на крышу замка и спустился по трубе в её комнату. Конечно, же, она ждала его…

МАРТА (Карлу): Ведь правда, он симпатяга?

ХИЛЬДА (входит): Я всё пропустила. Повторите для меня.

КАРЛ: Я потом тебе расскажу. (Чезаре). А дальше? Что было дальше?

ЧЕЗАРЕ: Потом – погоня, деревенская церковь, и старики остались в дураках.

КАРЛ: Оригинальный сюжет для кино.

ЧЕЗАРЕ: Теперь в этом замке будем жить мы.

Эльза приносит вино.

ХИЛЬДА: Выпьем за любовь!

ЧЕЗАРЕ (Хуго): А нам обязательно ждать целый месяц?

ХИЛЬДА (смеясь): Как он нетерпелив!

ХУГО (пьет): За любовь! И я был молод. Правда, я не родился аристократом и не похищал Хильду. Кем я был? Голодным студентом. Кем была Хильда? Сиротой на побегушках.

ХИЛЬДА: У меня были косички с белыми бантиками. Вот такие.

КАРЛ: Когда сестра вышла замуж, мне исполнилось восемь лет. Они вырастили меня.

ХУГО: А наша свадьба! Друзья-студенты преподнесли нам кровать с шариками.

ХИЛЬДА: Ах, эти шарики, Ади! И эта пружина!

Смеётся. Эльза собралась уйти.

КАРЛ: Останьтесь, Эльза, Вам это, наверное, интересно.

ХИЛЬДА: А потом мы танцевали вальс. Помнишь?

Напевает.

ХУГО: Мы начинали с нуля. И добились многого. Человек, если захочет, может достичь всего. В молодости я знал одного дрессировщика. Он научил кролика есть удавов. Да, да. Бедняга кролик! Он дрожал от страха, но жрал. От головы до кончика хвоста!

ЧЕЗАРЕ: Удивительная история! Я счастлив, что познакомился с вами. (Пьёт).

МАРТА: Эльза, не наливайте маме, у неё закружится голова.

ХИЛЬДА: Она у меня уже давно кружится. (Пьёт).

КАРЛ (Чезаре): В Милане проживал некий Парнелли.

ЧЕЗАРЕ: Сейчас его нет. Но его сынок такая же мразь, как и он…

КАРЛ: Чем же он плох?

ЧЕЗАРЕ: Он – фашист и водит компанию с фашистами.

КАРЛ: Вот как?

ЧЕЗАРЕ: Удивительно наглые типы. Правда, у нас им обломали рога.

КАРЛ: Каким же образом?

ЧЕЗАРЕ: Мы потребовали: убрать их из правления. Дирекция сказала – нет. Тогда мы объявили забастовку. Но это легко сказано – сидеть три месяца без гроша… И потом: чем платить за квартиру?

КАРЛ: И вам пришлось переехать в свой замок?

МАРТА: Когда улетает твой самолёт?

ЧЕЗАРЕ: Через два часа.

КАРЛ: Продолжайте же! Вы, конечно, победили?

ЧЕЗАРЕ: Нет, но мы им устроили хороший Сталинград. А портреты их дуче и фюрера топтали башмаками!.. Всей колонной! Прямо по мордам!

Входит Вальтер, в дверях встречает Эльзу.

ВАЛЬТЕР: Я, кажется, опоздал?

ЭЛЬЗА: Да, здесь очень весело.

ВАЛЬТЕР: Подержите. (Подаёт ей клетку, накрытую тканью. Снимает плащ. Незаметно опускает Эльзе в карман передника какой-то пакетик). Спасибо.

Забирает клетку, передаёт ей плащ.

ХИЛЬДА: А вот и Вальтер!

ВАЛЬТЕР: Добрый день?

ХИЛЬДА: Что ты принёс, шалун?

ВАЛЬТЕР: Скромный подарок.

Сдёргивает ткань с клетки. Там яркая птица.

ХУГО: Попугай? Это намёк?

ВАЛЬТЕР: Ни в коем случае. Просто не мог придумать ничего лучшего.

Ставит клетку на верхнюю полку этажерки.

ХИЛЬДА: А мне очень нравится. (Подходит к клетке). Попка-дурак. Дурак… Ну, скажи: ду-рак…(Попугай молчит). Он умеет говорить?

ВАЛЬТЕР: Конечно. По дороге он уже два раза сказал Вальтер.

ХУГО (разъясняя, Хильде): Это – то же самое, что дурак. (Смеётся).

Вальтер резко поворачивается к Хуго, но увидев предостерегающий взгляд Карла, берёт себя в руки и спокойно продолжает.

ВАЛЬТЕР: Он освоится и заговорит. Ему нужно привыкнуть к дому.

ХИЛЬДА: Он будет скучать в одиночестве. Мы найдём для него подружку.

КАРЛ: Это Чезаре, Вальтер.

ВАЛЬТЕР (подавая руку Чезаре): Много о вас слышал.

МАРТА (Чезаре): Тебе пора.

КАРЛ: Ещё уйма времени. Мы подкинем вас на машине. Вальтер, ты перебил гостя на самом интересном месте.

ЧЕЗАРЕ: Вам это интересно?

КАРЛ: Ещё бы.

ЧЕЗАРЕ: На чём я остановился?

ХИЛЬДА: Вы говорили о любви, о свадьбе…

КАРЛ: Вы рассказывали о том, как устроили забастовку, как проучили фашистов…

ВАЛЬТЕР (Чезаре): Ты – коммунист?

ЧЕЗАРЕ: Я этого не сказал.

ВАЛЬТЕР: Но это и так ясно.

МАРТА: А что, разве обязательно быть коммунистом, социалистом или фашистом? Есть просто люди…

ВАЛЬТЕР: Люди – толпа. Они будут делать то, что их заставят. Мы их поведём, куда захотим.

ЧЕЗАРЕ: В любой толпе найдутся ребята, чтобы скрутить вам руки.

ВАЛЬТЕР: Если успеют это сделать.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги