"Конечно. Жаль, что ты не уедешь через день или два. Я почти закончил с портативкой". Он показал ей пластиковую коробку размером чуть больше, чем те старые рации, которые она и ее помощники носили на бедрах. В ней все еще болтались провода и был прикреплен большой внешний аккумулятор. "Как только я с ней закончу, можно будет переключать каналы с помощью циферблата. Он поддерживает ретрансляторы, расположенные в обоих бункерах".
Она осторожно взяла прибор в руки, не понимая, о чем он говорит. Уокер указал на циферблат с тридцатью двумя пронумерованными позициями вокруг него. Это она поняла.
"Осталось только заставить старые перезаряжаемые аккумуляторы хорошо работать. Далее работаю над регулировкой напряжения".
" Ты потрясающий", - прошептала Джульетта.
Уокер засиял. " Потрясающие люди, которые сделали это в первый раз. Я не могу поверить в то, что они смогли сделать сотни лет назад. Люди тогда были не так глупы, как в это хочется верить".
Джульетта хотела рассказать ему о книгах, которые она видела, о том, что люди в те времена выглядели так, словно они были из будущего, а не из прошлого.
Уокер вытер руки старой тряпкой. "Я предупредил Бобби и остальных, и думаю, что тебе тоже следует знать. Рации не будут работать так хорошо, чем глубже они будут копать, и только тогда они попадут на другую сторону".
Джульетта кивнула. "Я слышала. Кортни сказала, что они будут использовать бегунов, как в шахтах. Я назначила ее ответственной за раскопки. Она продумала практически все".
Уокер нахмурился. "Я слышал, что она хотела сделать так, чтобы с этой стороны тоже дуло, на случай, если они попадут в очаг плохого воздуха".
"Это была идея Ширли. Она просто пытается придумать причины, чтобы не копать. Но ты же знаешь Кортни, если она что-то задумала, это обязательно будет сделано".
Уокер почесал бороду. "Пока она не забывает меня кормить, у нас все будет хорошо".
Джульетта засмеялась. "Я уверена, что не забудет".
"Что ж, желаю удачи в обходе".
"Спасибо", - сказала она, и указала на большой радиоприемник на верстаке. " Ты можешь соединить меня с Соло?"
"Конечно, конечно. Семнадцать. Забыл, что вы пришли сюда не для того, чтобы поболтать со мной. Давай позвоним твоему другу". Он покачал головой. "Должен сказать, что, судя по разговору, он очень странный парень".
Джульетта улыбнулась и посмотрела на своего старого друга. Она подождала, не шутит ли он, но решила, что он совершенно серьезен, и рассмеялась.
" Что?" спросил Уокер. Он включил радио и протянул ей приемник. "Что я сказал?"