Читаем Друзья из шкафа полностью

ЖАК: Уф! Все, конец, еще один вечер прошел, скорей бы помереть!

ОДИЛЬ: Да — да, скорей бы помереть, как тогда будет спокойно!

ЖАК: Вперед, в шкаф, друзья, спокойной ночи!

ГИ: Мы не ужинали!

ЖАК: В другой раз, Одиль устала, а сон заменяет ужин!

Он закрывает дверь шкафа за Ги и Жюльеттой.

Сцена 2

В шкафу.

ЖЮЛЬЕТТА: Это ужасно.

ГИ: Весьма.

ЖЮЛЬЕТТА: Есть только одно решение, его мы еще не рассматривали.

ГИ: Какое?

ЖЮЛЬЕТТА: А если их убить?

ГИ: Это мелькало у меня в голове. Только что мы будем делать после того, как их убьем?

ЖЮЛЬЕТТА: Разрежем на кусочки и выбросим на помойку, а сами займем их место.

ГИ: Но это же невозможно, а их дети, родственники…

ЖЮЛЬЕТТА: Их детям на них плевать, ни дети, ни остальные не заметят разницы, а когда хватятся родственники — пройдут годы, к тому же родственники в доме престарелых.

ГИ: В таком случае…

ЖЮЛЬЕТТА: Нам вместо них будет хорошо. Дом мерзкий, но тачки у них классные, особенно БМВ, и сад не лишен приятности… Ну, кто кого убивает?

ГИ: Я убиваю Жака, а ты занимаешься Одиль.

ЖЮЛЬЕТТА: Я бы тоже хотела убить Жака.

ГИ: Без проблем, я тебе его оставлю, даже обоих, если хочешь.

ЖЮЛЬЕТТА: Пушка, бейсбольная бита, яд, голыми руками?

ГИ: Как тебе угодно.

ЖЮЛЬЕТТА: Говорят, что яд — женское оружие.

ГИ: На мой взгляд — гадость, но если тебе нравится…

ЖЮЛЬЕТТА: Я думаю. Боюсь, что они здесь все заблюют.

ГИ: И что с того?

ЖЮЛЬЕТТА: Что-нибудь не такое пачкающее…

ГИ: Задушить во время сна. По подушке на каждого — и бац! Никто не видел, не слышал.

ЖЮЛЬЕТТА: Каждый своего.

ГИ: Да.

ЖЮЛЬЕТТА: Есть подушка?

ГИ: Возьмем у них.

ЖЮЛЬЕТТА: Ну что, давай?

ГИ: Давай.

Сцена 3

Ги открывает дверь и нос к носу сталкивается с Жаком.

ЖАК: Что, негодяи, готовите маленькую шалость под покровом ночи?

ГИ: Вовсе нет, вовсе нет…

ЖАК: Вы нас вправду принимаете за младенцев!

ГИ: Жак, друг мой!

ЖАК: Мой друг! Он планирует меня застрелить и зовет меня своим другом! Милейший комуняка!

ЖЮЛЬЕТТА: Вы сошли с ума, Ги никогда в жизни…

ЖАК: Хватит этой притворной херни сейчас же! Шкаф оборудован мыслеуловителями, мы все слышали, слышали даже то, что вы не говорили!

ЖЮЛЬЕТТА: Черт!

ЖАК: Это нам посоветовал продавец, некоторые друзья могут озвереть, надо за ними следить. Мы это и сделали, и не жалеем об этом.

ГИ: И что теперь…

ЖАК: Можете представить, что в этом случае…

ОДИЛЬ: Будет очень трудно вас оставить у нас.

ЖАК: К тому же, когда мы вас вернем, с нас высчитают за дефекты, которые вы получили за время использования, а оставшуюся сумму нам вернут.

ЖЮЛЬЕТТА: Господи, он нас…

ЖАК: Возможно, он посчитает, что вы подлежите восстановлению, в этом случае он вас отошлет в ателье по ремонту.

ЖАК: Если честно, я бы предпочел стандартную процедуру замены, это быстрее. И потом, ваши морды мне больше не подходят. У меня безумное желание вас отдубасить, что не может быть фундаментом прочной дружбы.

ОДИЛЬ: Думаю, надо требовать пластическую операцию, если морды ваших друзей вам больше не нравятся. Надо перечитать договор.

ЖЮЛЬЕТТА: Какая жалость, я не хочу отправляться в ателье, я наслушалась таких ужасных историй…

ЖАК: Надо было раньше думать!

ОДИЛЬ: До того, как вы решили задушить нас нашими собственными подушками!

ЖЮЛЬЕТТА: Мы дошли до этого от отчаяния!

ЖАК: От отчаяния? Ни стыда ни совести. Вас поселили, кормили, у вас была хорошая работа! Вы могли бы завести детей в вашем шкафу, мы бы вам не стали запрещать…

ОДИЛЬ: При условии, что дети не орали бы по ночам, конечно, я ненавижу младенцев, которые надоедают, хотя я, естественно, своими никогда не занималась!

ЖАК: Я тоже ненавижу детей! Но нет ведь, детей всегда бывает мало, давай заведем еще, еще, еще! И из-за того люди готовы на все, мерзавцы!

ОДИЛЬ: Отвратительно, мерзко!

ЖАК: Аморально! И вот каков прекрасный наш мир! Полон всякой дряни, созданной для их мелочного персонального комфорта! Все, хватит обсуждать! В тележку, возвращаем их в магазин!

ЖЮЛЬЕТТА: Я вас умоляю, дайте нам шанс, мы же все-таки человеческие существа!

ЖАК: И это вы об этом говорите! Вы животные, да, настоящие животные! Вперед! В тележку!

Жюльетта и Ги покорно забираются в тележку. Устраиваются как могут и держатся за руки.

ЖАК: (одеваясь потеплее, потому что снаружи холодно) Надеюсь, что в отделе гарантийного обслуживания не так много народу.

ОДИЛЬ: Может быть, они согласятся обменять их на что-нибудь другое, я не уверена, что мне опять хочется друзей.

ЖАК: Правильно, хватит уже забот.

ОДИЛЬ: И все из-за небольшой выгоды в деньгах, нескольких фальшивых комплиметов, бессмысленной перебранки…

ЖАК: Лучше скучать вдвоем, чем вчетвером.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги