Читаем Druha olaneta smrti полностью

Jason začínal pociovat únavu a uvědomil si, že protiútok odkládat dál nemůže. Dostali se už otrokům z dohledu — jejich souboj nebude mít žádné přímé svědky. Začal šplhat po popraskaném skalním svahu, pak se náhle otočil a skočil dolů. To Ch’aku zaskočilo, a když se k němu Jason snesl, stačil napřáhnout kyj jen zpola a švihnout jím stranou. Jason se před úderem sklonil a současně uchopil Ch’aku za ruku s kyjem a trhl s ní, aby využil její setrvačnosti a Ch’aku odhodil.

Když Ch’aka narazil na kameny, s hlavou stočenou k zemi, Jason mu už seděl obkročmo na zádech a pevně mu svíral bradu. Prsty mu přejel po náhrdelníku z různě dlouhých zubů, pak ho uchopil za hustý plnovous a zvrátil mu hlavu k sobě. Najeden dlouhý okamžik, v němž se nezmohl na osvobozující pohyb a převalení, se Ch’akovi krk zcela obnažil a v tomto okamžiku zabořil Jason ostrý roh hluboko do měkkého místa na krku. Na ruku mu vytryskla teplá krev, Ch’aka se pod ním hrozivě pohnul — a vydechl naposled.

Jason se zvolna vztyčil, najednou pocítil velkou únavu. Protagonisty výjevu byli jen on a jeho obě. Foukal ostrý, studený vítr, který unášel šustící zrnka písku a zmrazoval pot na čele. Povzdechl si, otřel krví potřísněné ruce o písek a začal mrtvolu svlékat. Když uvolnil a stáhl chránič hlavy, upevněný silnými popruhy, zjistil, že Ch’aka se ze středního věku těšil už před delší dobou. Plnovous měl místy šedivý a silně prořídlé vlasy šedivé zcela. Obličej a bezvlasá část hlavy vynikaly smavou bledostí, protože je neustále zakrýval chránič.

Trvalo dlouho, než se mu podařilo všechny chrániče a výztuže stáhnout a než se do nich zasoukal sám. Pod kůží a pařátovými návleky na nohou objevil svoje boty, špinavé, ale nerozbité. Radostně si je natáhl. A když nakonec vydrhl chránič hlavy pískem a připevnil si jej, Ch’aka se znovu narodil. Mrtvola na písku patřila prostě nějakému otrokovi. Jason vyhloubil mělký hrob, uložil do něho mrtvolu a zasypal jej.

Pak, obtěžkán zbraněmi, vaky a samostřílem a s kyjem v ruce, vydal se rozvážným krokem zpátky k čekajícím otrokům. Jakmile se objevil, otroci se loudavě zvedli a zformovali řadu. Jason si povšiml, že si ho Ijale úzkostlivě prohlíží, že se snaží zjistit, kdo souboj vyhrál.

„Jedna nula pro návštěvníky!” zvolal, a Ijale mu oplatila nevýrazným, polekaným úsměvem, než se odvrátila. „Všichni čelem vzad a pochodem zpátky, odkud jsme přišli. Pro vás otroky svítá nový den. Vím, že tomu ještě nevěříte, ale chystají se velké změny.”

Hvízdal si, když se loudal za řadou a radostně okusoval první kreno, které našli.

<p>6</p>

Navečer rozdělali na pobřeží oheň a Jason se posadil zády k bezpečí oceánu. Chránič hlavy si sundal — ta strašnost ho bolestivě tlačila do hlavy — a zavolal k sobě Ijale.

„Slyš’m, Ch’aku. Jak si přej’š.”

Spěšně k němu přiběhla, natáhla se na písek a začala ze sebe stahovat pásy ze surové kůže.

„Ty máš ale o mužích mínění!” vybuchl Jason. „Posaď se — chci si s tebou jenom popovídat. A jmenuju se Jason, ne Ch’aka.”

„Ano, Ch’ako,” řekla a vrhla krátký pohled na jeho obnaženou tvář, pak se odvrátila. Zabručel a přistrčil jí košík s krenoj.

„Koukám, že změnit zdejší společenský pořádek nebude nic jednoduchého. Řekni mi, zatoužilas někdy ty sama nebo někdo z ostatních po svobodě?”

„Co to je?”

„No — tím jsi mi vlastně odpověděla. Když má člověk svobodu, nemůže být otrokem ani otrokářem, a může jít, kam chce, a dělat, co se mu zlíbí.”

„To se mi nel’bi,” otřásla se. „Kdo by se o mě star’1? Jak bych nal’zla krenoj? Nal’zt krenoj, to m’si byt moc otr’ku pohr’madě jen jed’n by hlad’věl.”

„Když budeš svobodná, můžeš se spojit s jinými svobodnými lidmi a hledat krenoj společně.”

„To je pit’most. Jak jed’n otr’k kreno nal’zne, sni ho a nep’děli dr’he, když ho pan ned’nuti. Ja jim r’da.”

Jason se poškrábal v rašícím plnovousu. „Všichni rádi jíme, ale to neznamená, že musíme být otroky. Ale koukám, že dokud tady u vás nedojde k radikálním změnám, nebudu mít s osvobozováním člověka moc štěstí. Zatím se raději svěřím bezpečnostním vynálezům a la Ch’aka, abych zůstal naživu.”

Zvedl ze země kyj a odkráčel do tmy — tiše obcházel tábor, dokud nenašel dostatečně prostornou vyvýšeninu s příkrými stěnami. Řídil se hmatem, když vytahoval z vaku kolíčky a zasazoval je do řady, aby do jejich vidličkových výřezů pečlivě natáhl kožené řemínky. Konce řemínků upevnil k citlivě vyváženým kovovým zvonkům, které se při sebemenším doteku rozeznívají.

Ráno pokračovali v pochodu. Dorazili k hraniční kupě kamení, a když se otroci u ní zastavili, Jason jim dal znamení, aby šli dál. Ti ochotně vyhověli v radostném očekávání, že se stanou svědky zajímavého souboje o nárok na území, na které neoprávněně vstoupili. Jejich naděje se začaly naplňovat, když o něco později zahlédli na pravé straně v dálce řadu otroků, z níž se oddělila jedna postava a zamířila k ním.

„Nen’vidim tě, Ch’ako!” řval za běhu Fasimba, ale tentokrát to, co křičel, mínil smrtelně vážně. „Ch’dit na me uz’mi! Zab’ju tě!”

Перейти на страницу:

Похожие книги