„Bude mě to trápit, Jasone. Poznal jsem, že i když jsi špatný, není to s tebou zcela beznadějné, a kdyby se ti dostalo správné výchovy, mohls zastávat ve společnosti nějaké užitečné postavení. Avšak moje osobní nepříjemné pocity nesmějí běh událostí změnit — zapomínáš, že jsi spáchal zločin a že za něj musí pykat.”
Ch’aka ve svém opancéřovaném chrániči hlavy dutě říhl a zaječel na otroky.
„Dost žr’ni, prasata! Ztlo’stnete. M’so zab’lte a neste — je světlo a mus’me hl’dat
Opět vytvořili řadu a vydali se na pomalý pochod pustinou. Našli další jedlé kořeny a jednou se na chvíli zastavili, aby z pramínku vyvěrajícího z písku naplnili vaky s vodou. Slunce se sklonilo k obzoru a tu trochu tepla, kterou vydávalo, zachycovala hradba mračen. Jason se rozhlédl a zachvěl — pak si povšiml řady teček pohybujících se na obzoru. Šouchl do Mikaha, který se o něho dosud ztěžka opíral.
„Zdá se, že dostaneme společnost. Rád bych věděl, jak asi zapadají do našeho programu.”
Mikah, otupený bolestí, nereagoval, a kupodivu nereagovali ani ostatní otroci, ba ani Ch’aka. Tečky se zvětšovaly, až se z nich stala jiná řada kráčejících otroků zaujatých stejnou činností jako Ch’akova tlupa. Ploužili se vpřed, beze spěchu, pátrali očima v písku — za nimi šla osamělá postava jejich pána. Obě řady se k sobě podél pobřeží zvolna přibližovaly.
Nedaleko dun stála kupa neurovnaných kamenů, a když k ní Ch’akovi otroci dorazili, zastavili se a se spokojeným mručením klesli do písku. Ta kupa zřejmě představovala hraniční značku, a Ch’aka k ní přistoupil, aby si na jednom kameni odpočinul, a rozhlížel se, zatímco se přiblížila druhá řada otroků. Ti se tam rovněž zastavili a posadili na zem — obě skupiny na sebe hleděly s tupým výrazem, bez zájmu, a jen na otrokářích byla patrná určitá živost. Druhý otrokář zůstal stát dobrých deset kroků od Ch’aky a zamával hrozivě vypadající kamennou palicí nad hlavou.
„Nen’vidim tě, Ch’ako!” zahřímal.
„Nen’vidim tě, Fasimbo!” zaburácelo v odpověď.
Vzájemné oslovení bylo stejně formální jak
„Dnes jsem z’bil
„Maš pr’ma kus bř’hu. Moc
„Ja ti mam dat dva otr’ky?”
„Ty mi maš dat dva otr’ky. Ned’lej ze sebe hl’paka. Mam pro tebe od
„Mam pro tebe dva otr’ky. Mam dva otr’ky, co jsem vyt’hl z oc’anu.”
„Maš pr’ma kus bř’hu.”
Ch’aka zamířil podél řady svých otroků k tomu, kterého minulého dne za drzost zpola zmrzačil kopancem. Chytil ho a postavil na nohy, pak ho nakopnutím poslal k druhé skupině.
„Tu je jed’n,” doprovodil kopanec slovy. „Vyp’da moc vyz’ble. Neni pr’ma.”
„Ale je, je to svaln’č. Moc pr’cuje, moc ne’ji.”
„Jsi 1’hař!”
„Nen’vidim tě, Fasimbo!”
„Nen’vidim tě, Ch’ako! Kde maš druh’ho?”
„Mam jednoho pr’ma. Ciz’ka z oc’anu. Muže ti vypr’vět hist’rky na zab’vu. Moc pr’cuje.”
Jason uhnul právě včas, aby zmírnil náraz kopance, který ho přesto zasáhl takovou silou, že se natáhl na zem s rukama a nohama roztaženýma. Ch’aka uchopil Mikaha Samona za rameno a táhl ho přes neviditelnou hranici k druhé skupině otroků. Fasimba se rozvážně přiblížil, aby si ho prohlédl, dloubal do něho bodcem na špičce boty.
„Nevyp’da pr’ma. Ma na hl’vě v’lkou diru.”
„Pr’cuje moc,” nedal se Ch’aka. „Dira je sk’ro pryč. Je to sil’k.”
„Daš mi jin’ho, když zh’bne?” zeptal se Fasimba pochybovačně.
„Dam. Nen’vidim tě, Fasimbo!”
„Nen’vidim tě, Ch’ako!”
Otroci obou skupin, nevybíravě vyzváni svými pány, aby se zvedli, vyrazili zpátky cestou, po níž přišli.
Jason vykřikl na Ch’aku: „Počkej! Neprodávej mého kamaráda. Spolu se nám dělá líp. Můžeš se zbavit někoho jiného…”
Při jeho náhlém výkřiku otroci strnuli s otevřenými ústy a vytřeštěnýma očima a Ch’aka se prudce otočil a pozvedl kyj.
„Ty mlč! Tys otr’k. Op’kuj, co mam ud’lat, a ja tě zab’ju!”
Jason na to už nic neřekl, protože bylo jasné, že nic dělat nemůže. O tom, co může Mikaha potkat, si nedělal žádné iluze: jestliže přežije zranění, určitě se nesmíří s nezbytnými ústupky, které otrok musí dělat. On se však pokusil, aby ho zachránil, a teď bude muset chvíli myslet na sebe.