Читаем Дрожь в основании ада полностью

— Если бы мы отплыли сегодня, предполагая средние условия ветра, мы могли бы достичь Ки-дау, где Хаскин входит в залив Хаскин, за девять дней. От Ки-дау до Симархана сто семьдесят миль вверх по реке, и, если будет попутный ветер, мы сможем сделать три узла против течения. Это означает, что мы могли бы быть там через одиннадцать или двенадцать дней с того момента, как бросили якорь здесь, в Тэлизмене. Отправление «Тандерера» и других галеонов или бомбардировочных кораблей так далеко вверх по реке, особенно без местных лоцманов, было бы сопряжено с довольно серьезным риском, но если бы у нас было столько времени в запасе, мы могли бы использовать шхуны и наши собственные небольшие суда, чтобы найти путь. И если бы мы сделали с набережной Симархана то, что капитан Хейджил сделал с набережной канала Ю-квау, Халинд и его винтовые галеры застряли бы в тысяче четырехстах милях от Ю-шая и даже дальше, чем от залива Долар.

— Если бы вы взяли всю эскадру, мы бы оставили Тэлизмен незащищенным за собой, сэр, — заметил Варней через мгновение.

— И если ветер не поможет, мы можем не добраться до Симархана вовремя, чтобы закупорить винтовые галеры, — добавил Пимбиртин. Он покачал головой, хотя выражение его лица было задумчивым, а не выражало несогласия. — Мне не нравится думать о том, что они могли бы сделать с нами, если бы поймали нас в реке, где мы не можем свободно маневрировать.

— Во-первых, ты абсолютно прав насчет того, чтобы оставить Тэлизмен незащищенным, Хорейшио, — согласился Абат. — Они пошлют сообщение Росейлу, как только заметят, что мы проходим через Швеймут по пути на юг, и не думаю, что кто-то из нас верит, что Росейл будет просто сидеть там, засунув большой палец в задницу. Он может решить напасть на нас здесь, но, честно говоря, я бы не очень беспокоился, если бы он это сделал. Во-первых, потому что я совершенно уверен, что майор Омали и коммандер Мэкгригейр вместе смогут противостоять ему, а во-вторых, потому что ремонт «Дреднота» к настоящему времени должен быть практически завершен. Это означает, что капитан Хейджил выйдет вперед и он будет готов помочь защитить якорную стоянку.

— Принимая все это во внимание, думаю, более вероятно, что Росейл отправится в погоню за нами, особенно если он знает, что Халинд уже в пути. В зависимости от его развертывания, когда он придет за нами, у него может быть значительное численное преимущество. На самом деле, полагаю, что он вообще не стал бы преследовать нас, если бы у него не было значительного численного преимущества, но даже если бы это было так, я не слишком обеспокоен нашей способностью справиться с ним в бухте Хаскин без поддержки винтовых галер. Ему все равно придется иметь дело с «Тандерером», а все вы вряд ли будете стоять в стороне и ничего не делать в это время.

— Я бы больше беспокоился о том, что он подойдет достаточно близко к нам по пятам, чтобы удержать устье реки против нас, прежде чем мы сможем вернуться в бухту после нападения на Симархан. Но даже его эскадра с Земли Джека отстала бы от нас по меньшей мере на четыре дня, и это при условии, что он будет готов к отплытию, как только получит известие, что мы вошли в Швеймут, не вызывая никаких дополнительных галеонов из бухты Сарам. Это сократило бы количество людей, которых он мог бы использовать, и у нас все равно должно быть достаточно времени, чтобы поразить Симархан и снова выбраться из реки, даже если бы он это сделал. Конечно, никто не может этого гарантировать, но я планирую оставить несколько наших шхун на юге бухты Швей, чтобы прикрывать наши спины.

— Что касается встречи с винтовыми галерами в реке, я не больше заинтересован в такого рода глупостях, чем любой из вас. Если мы доберемся до Ки-дау и станет ясно, что у нас не будет времени добраться до Симархана раньше, чем это сделает Халинд, или даже если просто неясно, успеем ли мы, я совершенно готов развернуться и снова отправиться домой. Давайте будем честны, держать эти винтовые галеры подальше от залива Швей — и от залива Алексов, если уж на то пошло, — было бы весьма выгодно. Удержание их от каких-либо авантюрных действий, таких как нападение на Тэлизмен, пока остальные наши силы будут в море, было бы еще более полезным. Но это не совсем критично для долгосрочных планов верховного адмирала Рок-Пойнта в отношении залива и королевства Долар. Это в высшей степени стоит того, чтобы это сделать; это не стоит того, чтобы терять ценные корабли и людей, если время будет против нас. Если начнет происходить что-то похожее, я развернусь назад за одну тощую сиддармаркскую минуту.

— Не могу сказать, что мне жаль слышать это от вас, сэр, — сказал Варней. — Понимаю, что я единственный старый чарисиец в этом маленьком разговоре, но, по правде говоря, я начинаю нервничать, когда под килем есть что-то, кроме соленой воды. Пресная вода очень хороша для питья и даже для того, чтобы время от времени принимать ванну, но это не место для моряка, если вы простите меня за такие слова.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сэйфхолд

У рифа Армагеддон
У рифа Армагеддон

Долговязая попаданка из 25-го столетия просыпается через 800 с лишним лет и обнаруживает, что она лишь электронная копия погибшей личности в практически бессмертном композитном теле персонального кибернетического андроида, застрявшего на уцелевшей в межзвездном геноциде колонии со средневековым уровнем развития; что этот уровень задан искусственно созданной креационистской религией, имплантированной в промытые во время криосна мозги колонистов, и принудительно поддерживается господствующей всевластной Церковью, пресекающей попытки научного подхода; что выход за пределы жестко предписанных технологий может наказываться размещенной на орбите пороговой системой кинетической метеоритной бомбардировки, уже опробованной при уничтожении меньшинства, несогласного с забвением всей прошлой истории; что в ее распоряжении сохранилось немного современных ей производственных мощностей и оружия, местных транспортных и коммуникационных средств с управляемыми автономными орбитальными и атмосферными средствами наблюдения, приличная электронная библиотека и туповатый, но перспективный компьютерный интеллект; и, самое важное, что она представляет собой последнюю надежду на возрождение человечества. Она берется за эту невероятно сложную задачу, предварительно приняв мужской облик сейджина Мерлина на патриархальной планете, начиная действовать постепенно, подобно полезному вирусу, инфицирующую сначала одну клетку организма, и для этой цели выбирает двигающееся в направлении промышленной революции периферийное островное королевство Чарис с активной торговлей, предложив свои услуги правящей династии и завоевав ее доверие спасением жизни наследного принца. Она успевает ввести в оборот нарочито забытые арабские цифры, позиционную систему записи чисел и счеты-абак, революционизировать текстильную отрасль, судостроение и металлургию королевства с громадной выгодой для торговли с другими странами, усовершенствовать огнестрельное оружие, добиться начала строительства военных галеонов с мощной артиллерией взамен существующих галер и обучения части флота и морской пехоты новой тактике, прежде чем обеспокоенная коррумпированная верхушка Церкви решает уничтожить слишком богатое и подозрительно инновационное королевство руками послушных ей пяти других морских держав. В трех решающих сражениях на море обновленный флот королевства сметает флоты агрессоров, но это только начало, потому что Церковь не собирается терять свою власть и свое влияние - впереди кровавые религиозные войны и борьба за умы жителей планеты Сэйфхолд.

Дэвид Вебер

Эпическая фантастика
У рифов Армагеддона
У рифов Армагеддона

Человечество рвалось к звёздам… и встретило Гбаба — безжалостную инопланетную расу, практически стёршую нас с лица вселенной.Земля и колонии ныне представляют собой дымящиеся руины, а немногие выжившие, в попытке восстановить утерянное, бежали на далёкую землеподобную планету — Сэйфхолд. Но Гбаба могут засечь излучения, производимые промышленной цивилизацией, поэтому человеческие правители Сэйфхолда пошли на экстраординарные меры: используя управление сознанием и замаскированные высокотехнологичные устройства они создали религию, в которую теперь верит каждый житель Сэйфхолда, религию, предназначением которой является навеки удержать Сэйфхолд в средневековье.Прошло 800 лет. В тайном убежище на Сэйфхолде пробудился андроид из далёкого человеческого прошлого. Это «возрождение» было запущено века назад фракцией, которая сопротивлялась заковыванию человечества в кандалы сфабрикованной религии. Через автоматические записи, «Нимуэ» — или, точнее, андроиду с памятью лейтенант-коммандера Нимуэ Албан — рассказали её судьбу: она, подобающим образом замаскировавшись, войдёт в общество Сэйфхолда и примется провоцировать технологический прогресс, над подавлением которого веками работала Церковь Господа Ожидающего.Сделать это будет не просто. Чтобы проще было иметь дело со средневековым обществом, «Нимуэ» примет новый пол и новое имя — «Мерлин». Ему придётся тщательно скрывать свою потрясающую силу и наличие доступа к запасам высокотехнологичных устройств. И ещё ему придётся найти базу для своих действий. Страну хоть немного более свободную, менее ортодоксальную, немного более открытую новому.И поэтому Мерлин пришёл в Черис, королевство среднего размера, славящееся своим военно-морским флотом. Он планирует завести знакомство с королём Хааральдом и принцем Кайлебом и, может быть, только может быть, запустить новую эру изобретений. Что наверняка привлечёт внимание Церкви… и, неизбежно, приведёт к войне.Это будет долгий, долгий процесс.

Дэвид Вебер

Фантастика
Разделённый схизмой
Разделённый схизмой

Мир изменился. Торговое королевство Черис одержало победу над альянсом, задуманным с целью его истребления. Вооружённое более совершенными чем у других парусными судами, орудиями и механизмами всех видов, Черис столкнулась с объединёнными флотами остального мира в Заливе Даркос и у Армагеддонского Рифа и разбила их. Несмотря на непримиримую враждебность Церкви Господа Ожидающего, Черис по-прежнему существует, остаётся терпимой, продолжает быть островом инноваций в мире, в котором Церковь на протяжении веков работала над тем, чтобы сохранить человечество запертым на средневековом уровне существования.Но влиятельные люди, которые управляют Церковью, не собираются признавать своё поражение. Черис может контролировать мировой океан, но у неё едва ли есть армия, достойная так называться. И, как знает король Кайлеб, слишком многое из недавнего успеха королевства связано с тайными манипуляциями существа, которое называет себя Мерлин — созданием, которое мир не должен обнаружить как можно дольше, потому что он больше, чем человек. Он существо, на плечах которого лежит последний шанс на свободу человечества.Теперь, когда Черис и его архиепископ явно порвали с Матерью-Церковью, шторм приближается. Схизма пришла в мир Сэйфхолда. Ничто больше не будет прежним… 

Дэвид Вебер

Фантастика
Раскол Церкви
Раскол Церкви

В морских сражениях островное королевство Чарис почти полностью разбило военные флоты сколоченного против него альянса пяти государств. Временно их выручает отсутствие у Чариса сухопутной армии, но королевство начинает исправлять этот недостаток, расширяя корпус морской пехоты и готовя его к наземным операциям. Духовенство Чариса не смирилось с тем, что верхушка Церкви организовала нападение объединенных флотов, и открыто порвало с ней, заявив о своей самостоятельности. Оказавшимся беззащитными на морях участникам бывшего альянса, как и многим жителям Сэйфхолда, приходится делать рискованный выбор, с кем им сотрудничать дальше, с еретическим Чарисом или с не оставившей планы мести могущественной четверкой викариев, которая контролирует Церковь, а через нее - всю остальную планету.

Дэвид Вебер

Эпическая фантастика

Похожие книги