Читаем Древний Марс полностью

В своём стремительно развивающемся повествовании он переносит нас в отдалённый уголок Марса в поисках гробницы Марсианских Владык, затерявшихся в глубине тысячелетий, и рассказывает историю ненасытной тяги к богатству и приключениям, а также намекает, что порой лучше бы и не находить то, к чему так стремился.

<p>Майк Резник</p><p>В гробнице Владык Марса</p>

В баре Слизняка Раццо «Пей до дна» было очень людно.

Вообще это выглядело весьма странно, потому что в округе Марспорта было около двадцати трёх похожих крысиных дыр, с такой же атмосферой «ничего не вижу, ничего не слышу», но почему-то именно заведение Раццо пользовалось особой популярностью.

Сам Раццо был весьма непримечателен. Кладбищенский Смит как-то сказал, что он похож на слизня, и с тех пор прозвище к нему и прилипло. Никто не знал, откуда он взялся. Но по его акценту и поведению было понятно, что он вряд ли с ближних к Солнцу планет. Правду говоря, это никого не волновало. Главное, чтобы не слишком разбавлял виски, приглашал танцовщиц с дюжины разных лун и планет и уж точно никогда не повторял услышанное им за стойкой.

Сама стойка была весьма длинной, сделанная из сияющего инопланетного металла, секциями опускалась или поднималась, самостоятельно подстраиваясь в зависимости от роста представителей расы, которые подкатывали к ней. На стене за барной стойкой висело голографическое панно, которое могло поведать, с какого мира к ним принесло Раццо. Но один взгляд на картинку радовал большинство алкоголиков тем, что им не довелось там побывать. Невзирая на наличие двух роботизированных барменов, Раццо почти всегда стоял за стойкой сам. По общему мнению – для того, чтобы роботы не наливали стаканы слишком полно.

В данный момент Раццо обслуживал пятнадцать марсиан, дюжину венерианцев, парочку шахтёров с Титана и ещё двоих с Ганимеда, а также группу землян. Единственный из них, кто привлекал внимание, – Скорпион, да и то скорее из-за своего компаньона.

Настоящее имя Скорпиона, которое вряд ли кто знал или использовал, было Марк Аврелий Скорпио. Высокий и подтянутый, почти двух метров ростом. Густые каштановые волосы с небольшой проседью. Щетина на подбородке и щёках и светло-голубые глаза, настолько светлые, что порой казались бесцветными.

Он был одет в неприметную коричневатого цвета куртку и явно не старался скрыть свой лучемёт, который был пристёгнут у бедра. Многие, правда, не знали, что у него за пояс заткнут ещё один небольшой лучемёт, а в голенище сапога кроется устрашающего вида нож.

Он действительно был бы не очень примечателен, если бы не существо, которое лежало на полу у его ног. С первого взгляда могло показаться, что это собака, но собак на Марсе не водилось, а уж размером со льва – тем более. У него было четыре ноздри, две где и положено им быть, а еще по одной на каждой щеке, глаза, которые будто светились даже в полной темноте, а хвост с таким острым концом, что его вполне можно было использовать как оружие. Курчавая тёмно-синяя шёрстка покрывала его тело, и когда он зевал, в пасти блестели два ряда чёрных как уголь клыков.

Все посетители бара обходили его столик и лежащее существо стороной. Миниатюрный марсианин-официант его знал и уже привык. Не обращая на существо внимания, он подал Скорпиону его выпивку и направился дальше обслуживать столики.

Скорпион зажёг сигару местного производства, затянулся и, откинувшись назад, стал наблюдать медленный танец марсианки, которая казалась ему весьма странной, но явно заводила пьющих рядом марсиан. Музыка была не столь неприятной, сколько чуждой, он даже вряд ли бы смог напеть мелодию, даже если бы слушал её целыми днями.

Скорпион потягивал жгучую выпивку, пытаясь не кривиться, и затягивался сигарой. Через некоторое время он достал что-то из кармана и бросил своему синему спутнику, то поймал его, с хрустом прожевал и проглотил.

Марсианка закончила свой танец под исключительно странные марсианские восклицания, затем девушка с Ио взошла на сцену, к полному безразличию толпы.

Марсианка направилась в гримерную, которая была позади стойки, но, проходя рядом со столиком Скорпиона, остановилась.

– Опять ты здесь, Скорпион, – сказала она.

– Мне нравится навещать свои инвестиции, – ответил он.

– Тебе понравился мой танец?

– Он был… интересен.

– Наверно, я должна ещё раз станцевать, но теперь, пожалуй, только для тебя.

– Я всегда открыт для новых ощущений, – сказал Скорпион.

«Это глупо, – раздался голос в голове Скорпиона. – Скажи ей, пусть уходит».

Скорпион посмотрел вниз на свое синее существо.

«Я в твою личную жизнь разве вмешиваюсь?» – сказал он про себя.

«Чёрт побери, Скорпион! Зачем впустую тратить время? Она же марсианка, будь ты проклят Подаком! Она тебя не сможет удовлетворить, даже если сильно захочет».

Скорпион игриво улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги