Читаем Дредноут полностью

— Господа, проходы должны быть свободными, понимаете? Все слышали, что я сказала этой леди с девочкой? Снимайте багаж и прячьтесь за сумками!

Вокруг забормотали, закивали, а кто-то уже потянулся к полкам и ящикам; на свет извлекались чемоданы, баулы, коробки, сумки и все остальное, достаточно крупное, чтобы заслонить любую из частей тела; вещи сбрасывались на пол купе.

— Всем все понятно? Не толпитесь в проходах и не выглядывайте в окна!

Малверин Пардью, теперь сражающийся с пряжкой ремня, повысил голос:

— Эй вы, послушайте эту леди. Она дала вам полезный совет. — Ремень наконец был укрощен, и на нем оказалось ровно четыре пистолета спереди и еще один, заткнутый сзади за пояс штанов, как у пирата. — Знаю, — обратился ученый к Мерси, — я не офицер, и вы не обязаны повиноваться мне, так что не напоминайте, но прошу: повторяйте то, что вы сказали сейчас, в каждом вагоне. Убирайте людей с дороги; движение туда-сюда будет оживленным.

Девушка кивнула, и они разошлись в разные стороны; он — вперед, за солдатами, она — назад, к своему купе в своем вагоне.

Ледяной ветер стегнул ее по лицу, обжег легкие и заставил глаза слезиться. Поезд летел так быстро, что череда шпал слилась воедино и казалась лентой струящейся реки. И хотя Мерси смотрела вниз лишь долю секунды, у нее закружилась голова.

Ухватившись за поручни, она шагнула на маленькую платформу и рывком распахнула следующую дверь.

В свой вагон она попала почти бездыханной, взъерошенной и замерзшей.

— Прошу прощения, — сказала она, протискиваясь мимо миссис Баттерфилд, которая, пристроившись на краешке сиденья, теребила мисс Клэй: «Что ты видишь? Что они делают?»

Теодора Клэй стояла, прижав к окну ладони и лицо; стекло от ее дыхания затуманилось, а кончик носа покраснел от холода.

— Я вижу пять этих причудливых устройств, — объявила она. — Они приближаются, но не слишком быстро.

— Как думаешь, сколько там людей? — спросила ее тетушка.

Мерси встала коленями на сиденье рядом с мисс Клэй, чтобы тоже видеть, что происходит. И хотя вопрос предназначался не ей, она ответила:

— Едва ли в такую штуку вмещается больше трех человек.

— Полагаю, вы правы, — подала голос мисс Клэй. — Эти… эти… повозки, или механизированные тележки, или что бы то ни было… они выглядят так, словно создавались ради скорости, а не для перевозки грузов или людей.

— А еще они создавались для нападения, — добавила медсестра. Посмотрите, чем они оснащены. — Мерси прижала подушечку пальца к скользкому запотевшему стеклу.

Теодора Клэй, присмотревшись, согласилась:

— Да, я вижу по два пулемета над каждой передней осью и мелкокалиберную пушечку над задней.

Мерси удивленно уставилась на нее:

— Вам кое-что известно об артиллерии, да?

— Немного, — буркнула дамочка, но этот ее вклад в разговор был так мал, что его можно бы было не делать вовсе.

— Ладно. А как думаете, мы в пределах их досягаемости?

— Зависит от того, что вы подразумеваете под этими словами. Вероятно, они могли бы попасть с такого расстояния в стену сарая, но не два раза подряд — при их-то скорости. — Мисс Клэй оглянулась на тетушку. — Но нам следует послушаться совета Мерси. Доставайте багаж, тетя Норин.

— У меня нет подходящих вещей!

Мисс Клэй сердито зыркнула на старушку и раздраженно сказала:

— Тогда помогите другим людям достать и рассортировать вещи, если хотите уберечь свою шкуру.

Миссис Баттерфилд надменно фыркнула и выплыла из купе в проход. Там она сразу приметила вдовца, пытающегося усмирить своих мальчишек, и двинулась ему на подмогу.

Мисс Клэй снова переключила внимание на окно и сказала, словно самой себе:

— Они приблизились. Ненамного, но приблизились — и продолжают приближаться.

Мерси все еще смотрела на миссис Баттерфилд, поэтому видела, что происходит по другую сторону поезда.

— И у них есть друзья, они едут к нам с севера.

— Ублюдки! — выдохнула мисс Клэй, отчего-то поразив своим сквернословием Мерси. — И сколько же выходит в итоге?

— Понятия не имею. Отсюда плохо видно. — Медсестра метнулась через проход и прижалась лбом к стеклу. Теперь она различила по крайней мере три машины и хвост пыли, который мог указывать на то, что где-то вне поля ее зрения едет четвертая. — Может быть, столько же?

Мерси вернулась на сторону мисс Клэй и продолжила напряженно вглядываться в самоходки.

— Они вроде бы защищены, — заметила Теодора, — но броня легкая, ей не устоять против зенитных пушек нашего паровоза.

— Однако скорость их велика. Может, думают, что, если настигнут нас достаточно быстро, у нас не будет времени выпалить по ним.

— Тогда они идиоты. Господи, они едут прямо на нас!

Но Мерси сказала:

— Нет, не прямо на нас. — Строй машин напоминал большую вилку. — Смотрите, что они делают. Они нацелились на паровоз и на служебный вагон.

— Зачем?

— Ну, им известно, что на борту пассажиры, — предположила Мерси. — Но на пассажиров им плевать. Им нужно что-то другое. Что-то, что находится или спереди, или сзади.

Перейти на страницу:

Похожие книги