Инспектор Портилла вздохнул:
— Вы, вероятно, правы. И все же здесь есть о чем подумать. — И он, извинившись и встав из-за стола, покинул вагон вместе со своим коллегой.
Оставшись наедине с военнослужащими Союза, Мерси сказала:
— Черт, надеюсь, все не так. Я просто представить себе не могу. А вы? Вы же были на фронте, верно? Вы видели мужчин, просто лежащих и похожих на трупы?
— Я видел употребляющих «смолку», или «желтуху», как ее еще называют, но ничего подобного их описаниям — или даже вашим — не встречал. Не хотелось бы говорить, но парни, притупляющие чувства наркотиками, выпивкой или еще чем… на поле боя они долго не живут. Но я видел стеклянные глаза и кожу странного цвета, будто бы вконец иссохшую. Думайте обо мне что хотите, но по мне от таких людей нет никакого проку, особенно в бою. Они сами превращают себя в пушечное мясо, ну и господь с ними, так лучше для всех.
— О, я понимаю, — протянула медсестра, — и на войне работать должен каждый.
— Да, мэм, — сказал капитан.
Кажется, он хотел добавить еще что-то, но тут дверь отворилась, и в вагон-ресторан вошел Малверин Пардью, отвращение на его лице мигом преобразилось в фальшивую улыбку.
— Господа. Миссис Линч. Рад видеть вас здесь.
— Вообще-то, мы уже уходим, — откликнулся Моррис Комсток. — Извините. Приятного аппетита.
Мужчины поднялись и проследовали к той же двери, придержав ее для Мерси на тот случай, если она пожелает присоединиться к ним.
— Спасибо, но я побуду тут еще немного, — поблагодарила девушка. — Закажу еще чашечку чаю, чтобы успокоить желудок.
Капитан кивнул, словно говоря: «Как вам будет угодно», и дверь за ним захлопнулась.
Мерси допила уже остывший чай и пошла за горяченьким. Вернувшись на свое место, она обнаружила, что ученый занял стул капитана и, очевидно, ожидает, что она присоединится к нему. Девушка натянуто улыбнулась, приветствуя его:
— Мистер Пардью.
— Миссис Линч. Рад вас видеть, естественно.
— Взаимно, естественно.
Он вытащил из кармана фляжку и плеснул ее содержимое себе в кофе. Мерси показалось, что пахнуло виски, но ее это не заботило, и она не стала делать замечаний. А мистер Пардью сказал:
— Эти иноземцы, покинувшие вагон перед самым моим приходом, — полагаю, у вас не было возможности пообщаться с ними, не так ли?
— Нет, не так, — возразила она. — Они сидели здесь с капитаном Макградером и мистером Комстоком. Меня пригласили присоединиться к ним, что я и сделала.
— Как это мило с вашей стороны. — В словах его явно таился некий грязный подтекст, но мужское лицо с резкими чертами ни на миг не утратило вежливого выражения. — Не возражаете, если я поинтересуюсь предметом беседы? Мне отчего-то с трудом верится, что столь непохожие друг на друга люди могли найти общую тему. Кроме, возможно, неприязни к республиканцам.
Мерси, не считая состоявшийся разговор секретным (видит Бог, газеты немало об этом писали), ответила:
— Мы говорили о пропавших в Техасе мексиканцах. О легионе, исчезнувшем несколько месяцев назад.
— А, ясно. Тема относительно безопасная.
— Отчего вы так сказали? — не поняла Мерси.
Он пожал плечами:
— Политика — смешная штука. Но поскольку тот техасец вернулся на свое место, прочих парней, полагаю, что-то сдержало, поскольку никто из них не желал видеть его на борту. Тут какое-то мошенничество, правда. Или что-то вроде старой загадки, ну, о том, как перевезти через реку волка, козу, слона и… нет, не помню. Какой-то другой набор зверюшек, которые могли съесть, а могли и не съесть друг друга. — Малверин Пардью взял чайную ложечку, помешал свою смесь кофе и виски, поднес чашку к губам и приник к ней так надолго, что язык не поворачивался сказать, что он сделал глоток.
— Что-то я не понимаю, о чем вы, — подала голос Мерси.
Пардью взмахнул ложечкой:
— Ну, скажем так: в нашем поезде присутствует значительный контингент солдат Союза. — Он споткнулся о слово «солдаты», будто собирался сказать нечто куда менее лестное. — Еще у нас есть по крайней мере один техасец, пара мексиканцев, и, вероятно, где-то тут найдутся еще одна-две личности, симпатизирующие южанам.
— Симпатизирующие? Я вроде бы таковых не заметила.
— А вы внимательно смотрели? — спросил мужчина и, когда медсестра не ответила, продолжил: — Да хоть бы и так. Не могу полагаться ни на кого на этой треклятой территории. Бродяги, разини… Не стану доверять никому из них, пока не сойду с «Дредноута». Если на борту нет шпиона — или двух, — то я съем свою шляпу.
— Эту угрозу я запомню.
— Примите ее как предупреждение следить за собственными словами и глядите в оба. — Однако его глаза сузились, превратившись в щелки, и снова открылись, — видимо, Пардью сообразил, какой у него гадкий вид с этаким прищуром. — Мы тут не в безопасности, миссис Линч. Никто из нас. Мы — мишень длиной в дюжину вагонов, поставленная на рельсы, которые можно разорвать парочкой динамитных шашек. И возможно все. Я не прожил бы так долго, если бы верил в человеческую доброту.
— Говорите как шпион, — дерзко заметила Мерси.