Читаем Дракоквиддич и как пережить его [СИ] полностью

— Меня всё устраивает, — отрезал Гриндевальд и сделал глоток из стакана. — Вы знаете правила, герр Дамблдор: если что-то не нравится — шлите письма.

— Которые ты сжигаешь.

— У тебя, между прочим, научился в прошлом году, — спокойно парировал Геллерт. — И нет, я не делаю этого сам. Для подобного есть младшекурсники, которым нужно тренировать огненные чары. Лучше так, чем на учебниках — оказалось, они дорогие.

Альбус не сдержал улыбки.

— Вот теперь ты говоришь как ответственный директор школы, Геллерт.

— А за такое можно и кочергой, — обиделся Гриндевальд и даже взмахом руки поднял из подставки обозначенный предмет. Проводив проплывшую перед лицом кочергу настороженным взглядом, Альбус сказал:

— Послушай, я тоже рад тебя видеть, однако давай всё-таки поговорим серьёзно, мой друг. Для того чтобы провести матч, нужны правила новой игры, стратегия переговоров с министерскими Департаментами игр и спорта и контроля за животными, а также с Попечительскими советами и родителями игроков… По правде сказать, обсудить нужно много чего.

Геллерт капризно поджал губы, поболтал напиток в своём стакане. Альбус терпеливо ждал.

— Na gut[1], я согласен, — в конце концов выдал Гриндевальд таким тоном, словно делал одолжение. — Встретимся в воскресенье перед открытием в заведении твоего брата. Только скажи ему, чтобы вытравил тараканов перед моим приходом.

— У Аба их нет, — откликнулся Альбус; немного подумав, добавил: — Кстати, Геллерт, если сочтёшь необходимым, можешь привести помощника. Вместе со мной придёт человек, который согласился оказать мне помощь в устройстве всего.

— Фрау МакГонагалл? — Геллерт выпрямился в кресле. — Ты смог её уговорить?

— Нет, я говорю не о Минерве, — хитрая улыбка так и просилась на лицо, и Альбус позволил её себе. — А ты хотел бы её увидеть?

— Мне пришло в голову несколько новых способов, как вывести её из себя, — мгновенно нашёлся с ответом Геллерт. — Рано или поздно мы с ней встретимся, и тогда…

— Ты всё-таки признаешься ей в своих чувствах, да?

— Ну нарываешься же, mein lieber Freund[2]! — умильно пропел Геллерт, и кочерга просвистела в опасной близости от макушки Альбуса, успевшего вовремя пригнуться.

— Правда любимый, Геллерт? — всё так же хитро уточнил Альбус.

И прежде, чем кочерга обрушилась на него, с весёлым смехом вытащил голову из камина.

* * *

Перед входом в «Кабанью голову» Ньют неловко замялся.

— Альбус, я всё ещё не уверен, что это хорошая идея, — проговорил он с сомнением. — Мы с Гриндевальдом никогда не ладили.

— Нонсенс! — воскликнул Альбус, вцепившись в его локоть и настойчиво потянув к двери. — Со стороны Геллерта вам вовсе нечего бояться, Ньют. Он изменился с тех времён, когда вы его знали.

Скамандер продолжил что-то бормотать, однако умолк, когда оказался в полутёмной главной комнате трактира. Из-за стойки навстречу им вышел Аберфорт.

— Скамандер? — Аб удивлённо вскинул брови. — А где?.. — и, не закончив, посмотрел на Альбуса почти зло. — Вы с твоим дружком, что, не могли на МакГонагалл остановиться? Ты хоть знаешь, как часто она стала ко мне заходить после ваших выходок?!..

— Мне пора ревновать?

На голос за спиной Альбус обернулся и приветливо помахал рукой возникшему в дверях Геллерту — явившемуся в гордом, естественно, одиночестве, — другой продолжая цепко держать за локоть дёрнувшегося Ньюта. Разглядев его лицо, Гриндевальд нахмурился. Скамандер, впрочем, ответил ему типичным взглядом недовольного пуффендуйца, способным весьма красноречиво расписать оппоненту, что этот самый пуффендуец о нём думает.

Посмотрев на них, Аб хмыкнул.

— Разбирайтесь сами, — заявил он и побрёл обратно в комнату за барной стойкой. — Никакой алкоголь на полках не трогать!

— Чаю тогда хоть завари, — пренебрежительно бросил Геллерт. — Что за сервис?

— Скажи спасибо, что вообще впустил, — Аб сплюнул прямо на пол в направлении Гриндевальда и ушёл.

— Я сам заварю чай, — миролюбиво предложил Альбус и взмахнул палочкой. — Давайте присядем, мои друзья.

И они сели: Ньют — рядом с Альбусом, Геллерт — напротив них, пиля обоих попеременно раздражённым взглядом, легко притопывая. Включив обычную для Хогвартса стратегию «Делай вид, что всё так, как и должно быть, даже если вокруг творится какая-то жесть», Дамблдор с умиротворённым видом заварил чай в сотворённом чайнике и наполнил им также созданные магией кружки.

Сделав глоток, Геллерт громко стукнул чашкой по столу.

— Also[3], это и есть твой доверенный помощник? Человек, известный тем, что устраивает переполох в любом городе, куда попадает?

— Из ваших уст, мистер Гриндевальд, это обвинение звучит неуместно, — ответил Ньют, расправив плечи и уверенно глядя в лицо Геллерту.

— Давайте признаем, что мы все — известные бедокуры, — поспешил вмешаться Альбус. За годы работы в школе он хорошо изучил факультетский характер на первый взгляд тихих пуффендуйцев — и не приведи Мерлин вам разозлить их по-настоящему! — Так и тот факт, что всё, что было, в прошлом. Теперь никто из нас не враг другому.

Перейти на страницу:

Все книги серии Чемпиону Дурмстранга

Похожие книги