Читаем Драгоценности Эптора полностью

— Так, значит, это они в ответе за все, что происходило на Лептаре, а свалили вину на Хаму? — размышлял вслух Гео. — Вероятно, они тоже охотятся за камнями. А вы совсем не похожи на пленницу Хамы. Наверное, вы заключили договор с Хамой, чтобы не дать слепым жрицам захватить Лептар?

— О! Это было бы слишком просто, если бы все обстояло именно так. К сожалению, ты ошибаешься.

— Но почему Джордде выбросил камень вслед за нами в воду? Я имею в виду тот камень, который он сорвал с шеи Арго... в смысле, другой Арго?

— Когда он сорвал камень с шеи моей дочери, — объяснила женщина, — он бросил его обитателям моря, зная, что они доставят его обратно на Эптор.

Появись он на острове снова, жрицы смогли бы вернуть себе камень. Моя дочь, исполняющая обязанности Арго Воплощенной в отсутствие своей собственной дочери, тоже не догадывается, что борется с незнакомым проявлением Арго. Она считает, что ее усилия направлены против зла, посеянного Хамой. Действительно, Лептару нанесен огромный вред. Но не этими слепыми существами. Вы и не подозреваете, кто же настоящий враг, кого вы должны победить.

— Хама?.. — опять повторил Йимми.

— Страшнее Хамы, — сказала печально старая Арго. — Она сама. Мне трудно руководить ею и не назвать случайно путеводное слово. Но я должна сдерживать себя. До сих пор она действовала правильно: помогла вам, верно определила задачи. И до сих пор вы отлично справлялись с ними.

— Она сказала, что мы должны выкрасть третий камень у Хамы, найти вас и вернуться на корабль всем вместе. Вы не поможете нам хоть в чем-то?

Арго рассмеялась.

— Вы полностью нарушили мои планы! Сначала я хотела наговорить вам комплиментов, затем объяснить, что делать дальше. Когда вы украдете камень, кого надо доставить на корабль?

— Арго Воплощенную, — ответил Урсон. — Вы сказали, что Арго на корабле — ваша дочь. Но она сказала что ее дочь — это вы!

Женщина снова рассмеялась.

— Когда мою внучку... похитили и привезли на корабль, я уже ждала ее. Смотрите, — и она повернула переключатель под экраном. На стекле замерцали огоньки, превращаясь в силуэт спящей девочки. Короткие рыжие волосы разметались по подушке, курносый нос усыпан веснушками. Маленький кулачок засунут под щеку. На столике возле кровати лежало непонятное приспособление из U-образного куска металла, прикрепленного к дощечке и обмотанного проволокой.

— Вот это моя внучка. Ее вы и должны забрать на корабль.

— А как мы выкрадем камень?

Арго повернулась к Змею.

— Кажется, это было твоей задачей.

Затем посмотрела на остальных.

— Вам нужно отдохнуть. И только потом вы будете в состоянии двинуться дальше. Пойдемте со мной. Для вас приготовлены соломенные матрасы. Думаю, они покажутся вам мягче перины. Там же, в углу стоит мешок с фруктами. Подкрепиться вам тоже не помешает, — и она повела их в глубь пещеры.

Увидев одеяла на охапках соломы, Урсон с наслаждением потянулся, зевнул и почти простонал:

— Спа-а-а-ть!

Они почти устроились на мягкой траве, когда Арго, склонившись над Гео, тихо спросила:

— Поэт ты?

— Да.

— Я понимаю, ты очень устал. Но нам надо поговорить наедине. Найди силы встать и иди за мной.

Гео с трудом встал, держась за каменную стену.

Урсон тоже приподнялся на своем ложе.

— Послушайте, куда вы его опять зовете? — сказал он. — Ему надо отдохнуть больше, чем кому-либо! Если вас интересуют ритуалы и заклинания, возьмите Йимми. Он знает не меньше.

— Мне нужен поэт, — мягко остановила его Арго, — а не ученый. Кроме того, мне нужен тот, кто пострадал сильнее других. Я жду, Гео.

— Э-э-э, нет! Подождите! — не успокоился Урсон. Он показал на камень, висящий на груди юноши. — Оставь-ка это у меня.

Гео нахмурился.

— Мало ли что может случиться! — многозначительно проговорил Большой Моряк.

— Оставь камень ему, — мягко предложила женщина, — чтоб он не волновался.

Гео молча наклонил голову и позволил большим рукам осторожно снять с шеи ремешок.

— Ну, а теперь пойдем со мной, — опять сказала Арго.

Пройдя через молельню, они подошли к выходу. Женщина посмотрела вниз на раскаленную лаву. Отблески огня высвечивали темный силуэт в развевающихся одеждах. Не оборачиваясь, она сказала:

— Огонь — великий символ жизни, не правда ли?

— И смерти. Один из огней Эптора сжег мне руку.

Женщина плавно повернулась к нему.

— Тебе и Змею пришлось хуже всех. Вы оба оставили часть своего тела гнить на Эпторе. Но, может быть, это как-то сроднит вас с чужой землей? — она помолчала.

— Но Змею было гораздо больнее, чем тебе. Знаешь, как он потерял язык? На этом экране я видела все, от начала до конца, — и не могла помочь несчастному.

Джордде зажал его лицо руками и заставил открыть рот. Потом щипцами поймал язык и вытянул его, насколько мог. Надев на язык петлю из тонкой проволоки, он повернул выключатель. Ты же знаешь, что такое электричество, да? Ну так вот. Если много электричества пропустить через тонкую проволоку, она становится горячей, раскаляется до белого цвета. И раскаленная петля на языке сжималась, пока не прожгла мышцы насквозь. Во рту уже был не язык, а поджаренный обрубок.

Перейти на страницу:

Похожие книги