— Сюда. Давай сюда, хороший, — передразнил его Батте, потирая руками от удовольствия. — Давай, давай! Он-то тебе голову и оторвет, Бади Бой. Будет у тебя еще пара дырок в голове.
В этот момент когти медведя впились в руку Горди. Отдернув руку, Т.Г. бросил приманку рядом с медвежьей лапой.
Медведь взвыл, уже в который раз пытаясь схватить лакомый кусочек.
— Вот так, ну давай, съешь его, — не переставал уговаривать Горди.
— Вот так, — подхватил Батте, — ну давай, съешь нашего Горди.
— Заткнись! — нахальство Батте уже раздражало.
— Я ничего не говорил, Горди, честно! — донеслось из расщелины. И вправду, Вильсон сидел там тише воды, ниже травы.
— Видишь, что ты делаешь, — сказал Т.Г., — ребенок думает, что я говорю с ним!
— Мне на это наплевать.
Отползая обратно, Вильсон увидел, как медведь вдруг упал на живот, пытаясь двигаться в направлении, откуда доносился соблазнительный запах.
— Он выходит, Горди! Лучше беги, Бадди Бой. Медведь преследует тебя! Ха-ха!
Горди помахал ножкой фазана.
Медведю было трудно протиснуться сквозь узкое отверстие. Постепенно показались его голова и плечи.
Когда появились задние лапы медведя, Горди швырнул ножку в проход и прыгнул в расщелину, чуть не задев Батте.
— Эй! Смотри куда идешь, Бадди Бой! Ты наступил мне на мозоль! — проворчал Батте.
Тем временем медведь схватил ножку и жадно ее съел. Подняв голову, он громко зарычал, нюхая воздух. Протрусив вперед, он нашел еще кусок мяса и жадно его уплел. Горди смотрел на медведя, надеясь, что тот еще не наелся.
Когда широкая спина медведя исчезла в проходе, Т.Г. быстро упал на колени и пополз в маленькую расщелину, где затаился мальчик.
Вильсон съежился в углу и плакал.
— Все в порядке, Вильсон! Он ушел.
Вильсон бросился к Горди и повис на его шее. Его хрупкое тельце дрожало.
— Все в порядке, сынок. Ты спасен.
— Идиоты, — засмеялся Батте, наклоняясь к Вильсону. — Да! Это было забавно. Как жаль, что все так быстро кончилось!
Когда ребенок немного успокоился, Горди снял с него очки и протер их. Затем он водрузил их на место.
— Горди.
— Да?
— Я наложил в штаны, — покраснев, пробормотал Вильсон. Ему было уже восемь лет, а, как известно, восьмилетние дети не пачкают своих штанишек и, кроме того, они не плачут. Он же сделал и то и другое.
Но Горди не стал его упрекать — более того, он вел себя так, как будто ничего не случилось.
— Иди сюда, давай я тебя почищу, — только и сказал Горди.
Вильсон стоял на одной ноге, пока Горди снимал с него белье. Испачканную одежду они швырнули в угол, делая вид, что не замечают запаха.
— Фу-у! — Батте, зажав нос, энергично обмахивался.
— Как тебе здесь нравится, Вильсон?
— Вижу, что не очень, — прохихикал Батте.
— Я разговариваю с Вильсоном, — напомнил ему Т.Г.
— Я слышу тебя, Горди, — Вильсон огляделся по сторонам.
— Я не с тобой говорил, Вильсон.
— О! — Мальчик посмотрел по сторонам и снова захныкал.
— Да, парень, он разговаривал со мной, только вот беда, ты не можешь меня слышать. Хе, хе. Никто, кроме Горди, не может меня видеть и слышать. Разве это не повод для того, чтобы плакать? — снова раздался смех Батте.
Т.Г. начал терять терпение.
— Заткнись! Не суй свой нос не в свои дела.
— Хорошо, — сказал Вильсон.
Т.Г. повернулся к Вильсону:
— Так, а теперь скажи мне, зачем ты сюда забрался? Я же говорил тебе: близко не подходи к шахте.
— Ну-у… Я искал золото для Мэгги. Глупо, да?
— Не глупо, а опасно. Чтобы больше в одиночку ты не появлялся в шахте.
— Я больше не буду, если ты не хочешь.
— Горди, Горди, Горди. Он вовсе не был один, я был с ним, — прошептал Батте.
— Заткнись.
— Хорошо. Эй, Горди, у тебя вся рука в крови! — сказал Вильсон, сдерживая слезы.
— Ерунда! Медведь слегка царапнул меня.
Вильсон бросил на него умоляющий взгляд.
— Понимаешь, Мэгги очень нужно золото, иначе я бы сюда ни за что не полез, — объяснил мальчик.
— Если ты снова захочешь искать золото, приходи ко мне, и мы вместе этим займемся.
— Годится.
— Видишь, как здесь опасно.
— Хорошо, я не возражаю. В следующий раз я приду к тебе.
— Это же только для твоей пользы.
— Угу, я понимаю.
— Давай другую ногу.
— Держи, — Вильсон послушно протянул ногу.
— Мы не должны ничего говорить Мэгги, правда? — У Вильсона не попадал зуб на зуб.
— А зачем ей это знать?
Вильсон посмотрел ему в глаза. В этот момент Горди готов был поклясться, что испытывает к нему теплые чувства. В данных обстоятельствах он вел себя совершенно правильно.
— Честно? Ты хочешь сказать, что это будет чем-то вроде нашего секрета? Как будто мы лучшие друзья или что-то вроде того?
Горди, улыбаясь, застегнул последнюю пуговицу на штанишках мальчика.
— Да, что-то в этом роде.
Позже, когда Вильсон выбрался из шахты, он задержался, чтобы подождать Горди.
Т.Г. полз следом за ним, с опаской озираясь по сторонам. Поднявшись на ноги, он потрепал Вильсона по голове.
— Только представь себе, что было бы, если бы кто-нибудь из женщин повстречал здесь медведя?
Вильсон рассмеялся. Как бы они расстроились! Кричали бы и плакали! А он не кричал. Кровь бросилась ему в лицо, когда он вспомнил, что он делал. По крайней мере, он не кричал.
Горди отряхнул брюки.