Читаем Доспехи дракона полностью

— Какой еще колдун?! — изумился Лиам. — В Эльвандаре побывал трубадур Лори!

— Ничего подобного! — возразил Томас. — Я никогда не встречал трубадура Лори, а известие о мирном соглашении и об измене, которую замышляют цурани, доставил нам Макрос. — Так оно и было, — подтвердил Долган.

— Выходит, именно он и затеял все это, — задумчиво проговорил Кулган. — Знаете, принц, бесполезно искать виновных среди ваших подданных. Макрос наверняка знал, что делал. Видимо, он полагал, что настало время затворить небесные врата, и прибег к этой уловке, чтобы не дать нам всем возможности опомниться и помешать ему. Это на него похоже!

— Давайте в таком случае вернемся в лагерь и отложим на потом разговоры о случившемся, которого мы не в силах изменить,

— предложил Арута.

Всадники ехали шагом, тесной группой, переговариваясь друг с другом.

— Какого ты мнения о цуранийских воинах? — обратился Лиам к графу Ламута.

— Наивысочайшего, принц! — отозвался Вандрос. — Я не променял бы их даже на наталезских разведчиков, окажись их армия под моей командой.

— А ведь я как раз собирался предложить нашему другу Касами службу под твоим началом, — сказал принц.

Касами, понуро ехавший на своем вороном жеребце, при этих словах Лиама вскинул голову.

— Неужто такое возможно, ваше высочество?

— А почему бы и нет? Если ты и твои люди принесете присягу на верность короне, вам будет поручено охранять северные границы государства от троллей и гоблинов. Не тревожься, работы там хватит на всех.

— Что правда, то правда, — вставил старый Брукал. — Ламутский гарнизон понес огромные потери в этой войне, будь она неладна. Ему совсем не помешает такое мощное подкрепление!

— Я полагаю, наш друг Касами достоин звания капитана, — сказал Вандрос. Щеки Касами зарделись от гордости. — Подъезжайте поближе ко мне, капитан. Мы с вами теперь же обсудим ваше новое назначение и обязанности воинов, находящихся под вашим началом.

Арута дотронулся до плеча брата.

— Не довольно ли говорить о государственных делах, Лиам? Ведь мы должны теперь же отпраздновать окончание войны!

— Разумеется! — согласился старший принц. — Когда мы вернемся в лагерь, прошу вас всех пожаловать в штабной шатер. Я рад буду видеть у себя твоих жену и сына, Паг.

— Жену? Сына? — недоуменно переспросил Томас.

Паг рассмеялся:

— Ты еще многому удивишься, друг Томас, когда мы с тобой подробно поговорим обо всем, что произошло с нами за долгие годы разлуки.

— А знаете, — с лукавой улыбкой проговорил Арута, приближаясь к двум друзьям, — однажды мне довелось услышать разговор, который вели два крайдийских мальчишки, взобравшиеся на воз с сеном.

Всадники, все до единого, обратились в слух.

— Так вот, — продолжал принц. — Один из них, светловолосый ученик воина, похвалялся, что прославится в боях и будет с восторгом принят в Эльвандаре. — Щеки Томаса зарделись. Паг рассмеялся и сказал:

— Я помню этот разговор.

— А другой, — продолжал Арута, — щуплый темноволосый ученик придворного чародея, пообещал, что станет великим магом.

— Может быть, — смущенно улыбнувшись, пробормотал Паг, — моему Уильяму тоже суждено претворить в жизнь свою детскую мечту.

Арута расхохотался. Паг воззрился на него с удивлением.

— Пусть лучше его мечта останется неосуществленной! — воскликнул принц. — Ведь минувшим вечером он сообщил мне, что хотел бы, когда вырастет, стать гномом!

Всадники встретили эти слова .дружным смехом.

Арута, заметив, что старший Лиам снова нахмурился, вернулся к нему и положил руку ему на плечо.

— Не казни себя за то, что случилось. Ведь содеянного не воротишь! Я понимаю, что тебе больше всего на свете хотелось бы объяснить Ичиндару, как все произошло. Но мост между нашими планетами разрушен, и восстановить его, если верить словам Пага и Кулгана, не под силу никому. Подумай лучше о предстоящей коронации.

— Я не уверен, что ишапианский первосвященник коронует именно меня, — уныло отозвался Лиам.

— Да брось ты! — возразил Арута. — Ведь я не собираюсь претендовать на престол, а других братьев у нас с тобой нет.

Лиам отвел глаза в сторону и печально вздохнул. Он все никак не мог решиться поведать Аруте о последних словах отца.

<p>Глава 15. ЗАВЕЩАНИЕ</p>

Корабль встал на якорь. Когда весельная лодка причалила к берегу, первым из нее выскочил Арута. Приказав гребцам ожидать их возвращения, он помог ступить на песок дородному Кулгану и направился к тропинке, что петляла между утесов и вела к замку Макроса. Паг, Кулган и его верный франклин последовали за принцем.

Стоило им приблизиться ко входу в замок, сложенного из черного кирпича, как массивная входная дверь распахнулась, и навстречу путникам вышло существо, отдаленно напоминавшее гоблина.

Мичем схватился за рукоятку кинжала, но странное создание, облаченное в ливрею и панталоны, не проявило никаких враждебных намерений. Напротив, оно учтиво поклонилось прибывшим и скрипучим, слегка надтреснутым голосом произнесло:

— Добро пожаловать, господа! Проходите в замок и будьте как дома.

Путники, обменявшись недоуменными взглядами, прошли в просторный полутемный холл.

Перейти на страницу:

Похожие книги