Читаем Доска-призрак полностью

— Ох, какая тоска! — вздохнула Аландра. — Ты слишком пуглив, Алебастр! На месте этой собаки вполне могло бы оказаться настоящее чудовище.

Собака остановилась как вкопанная, немедленно оборвав рычание. Это была всего-навсего черная дворняга средних размеров, с висячими ушами, большими глазами и широкими зубастыми челюстями. Единственной необычной чертой ее внешности были три больших пушистых хвоста.

— Минуточку, барышня! Я и есть чудовище.

— Ну, по мне, ты никакое не чудовище, — уверенно возразила Аландра. — А если и чудовище, то самое дурацкое из всех, что попадались на моем пути.

Пес затрясся от возмущения.

— Барышня! Что вы себе позволяете?! А на что, по-вашему, эти штуковины? Мух гонять?! — Он яростно взмахнул тремя хвостами.

— Три хвоста? Ну и что? Уродец — еще не значит «чудовище». Лучше скажи мне, будь так любезен, где я могу найти зеркальце, принадлежавшее Элисон Гросс. Такое, в рамочке с пентаграммами...

— Минуточку! Все по порядку! — Пес нервно запыхтел. — Прежде всего я хочу довести до вашего сведения, что моего брата зовут Цербер. Это вам ни о чем не говорит, барышня?

— Цербер! — пискнул Алебастр. — Трехголовый пес, сторожащий врата Аида!

— Ты чертовски прав, заячий хвост! А меня зовут Травояд!

— Что ж, Травоядик, ты произвел на меня большое впечатление. Ты доволен? Вот и славно. А теперь скажи: где находится зеркальце?

Треххвостый пес захрипел от злости.

— Вы что, барышня, решили, что я торчу здесь ради собственного удовольствия? Я — сторожевое чудовище Элисон Гросс. Мне положено охранять эту комнату от всяких незваных гостей вроде вас. Так что если не желаете большой трепки... — пес зловеще обнажил клыки, — предлагаю вам покинуть эти апартаменты как можно скорее.

— Твои труды совершенно напрасны, песик. Элисон Гросс выгнали из замка за нехорошее поведение. Так что тебе лучше позаботиться о новом источнике пищи!

— Да, признаться, я немного голоден. Ага! Думаю, для начала сгодится этот кот.

Аландра в задумчивости взглянула на кота. «Вот кто мне поможет! — подумала она. — Если этот кот пережил годы общения с магом и магией, перенес чудовищное падение через космические миры, спасся от норхов и бог весть еще каких опасностей, то уж с этим треххвостым недомерком разделается наверняка!»

— Ладно, Травояд! Бери его, если сможешь!

— Что?! — взвизгнул Алебастр.

Но прежде чем он успел вцепиться когтями в хозяйкино платье, Аландра уже швырнула его через всю комнату на диван. Пыль тучей взметнулась к потолку, громко скрипнули пружины. Алебастр, разрывая когтями обивку, молнией вскарабкался на спинку дивана, яростно оглядываясь на Аландру.

Повинуясь своим собачьим инстинктам, Травояд, брат Цербера, метнулся к дивану, задрал голову и залился бешеным лаем.

Аландра воспользовалась этим шансом. Она схватила лампу и скользнула в смежную комнату. Там оказались девическая кровать под балдахином, усыпанная кружевными подушками, резной шифоньер и вешалка, украшенная завитушками. По всей комнате были разбросаны куклы всевозможных форм и размеров — пластмассовые и тряпичные, деревянные и фарфоровые. Аландра обожала кукол и тут же преисполнилась зависти к ведьминой коллекции. Но донесшееся из соседней комнаты отчаянное мяуканье вернуло ее к действительности.

Где же Элисон хранит свое зеркальце?

Ну конечно! На туалетном столике!

Аландра подошла с лампой к дальней стене и внимательно вгляделась в кучу хлама на столике. Чего тут только не было — и ларчики с драгоценностями, и пузырьки с духами, и коробочки с пудрой... По бокам столика стояли кукла Барби и кукла Кен. Зеркальце обнаружилось под бутылочкой «Клинэкса», оно лежало матовой стороной вверх.

Аландра протянула к нему руку.

— Стоп! — прикрикнул на нее мальчишеский голосок. — Руки прочь, захватчица!

Кукла Кен неуклюже подпрыгнула, накинулась на Аландрину руку и укусила ее за большой палец. Аландра взвизгнула, ухватила Кена за туловище и с силой ударила его о вешалку. Голова куклы отвалилась. Аландра отбросила туловище и снова потянулась к инкрустированной жемчугом ручке зеркальца.

— О, Кенни! — прорыдала стройная белокурая кукла Барби, удивительно похожая на Аландру в миниатюре. Справившись с приступом горя, она тоже подпрыгнула и впилась ногтями принцессе в лицо. Аландра сбросила Барби на пол и растоптала ее каблуком.

Схватив со стола зеркальце, она помедлила мгновение, удостоверившись, что нашла именно то, что искала, после чего развернулась и бросилась прочь из этого обманчиво невинного, но довольно-таки опасного места.

Но стоило ей повернуться, как остальные куклы — десятки кукол! — тоже ожили. Стеклянные глаза вспыхнули и заблестели. Куклы неуклюже вставали на ноги, протягивая руки к принцессе и щелкая острыми зубами. Кукла Капустница оторвала клочок от Аландриного платья; какой-то пупс ухитрился обмочить ее туфлю. Крепко стиснув в руке драгоценную добычу, Аландра отшвырнула ногами двух неваляшек и швырнула горящую лампу прямо в гущу своих маленьких врагов. Масло пролилось, и пламя вспыхнуло почти мгновенно, охватив вопящих кукол.

Перейти на страницу:

Похожие книги