— А когда-то вы кидались мне на шею, — притворно вздохнул он, и я, поднявшись с кресла, приблизилась и обняла его. — Теперь я растроган, — хмыкнул маг и вдруг спародировал мою матушку: — Несносное дитя!
Рассмеявшись, я звонко поцеловала магистра в щеку и вернулась в кресло. Теперь пришло время Элькосу быть со мной откровенным. Он улыбнулся, поняв, чего я ожидаю, и поднялся со своего места.
— Наш разговор уж слишком затянулся, — мне показалось, что Элькос сейчас выпроводит меня, однако он произнес: — Неплохо бы и перекусить, чем-нибудь сладеньким. Сладости – моя слабость, да и ваша тоже, так не будем отказывать себе в удовольствии.
После позвонил в колокольчик, и когда явился слуга, отдал повеление и вернулся в свое кресло. Я обеспокоенно заерзала и бросила взгляд на лакея, явившегося из соседней комнаты, но магистр отмахнулся:
— Вы забываете, кто я, Шанни. Нас никто не слышал. — Я улыбнулась, и Элькос заговорил: — Итак, вы ожидаете моих откровений. Они всего лишь вскроют вам настоящие взаимоотношения ваших друзей и недругов. Сразу оговорюсь, это не касается графа Доло, только герцогини, Ришема, Серпины Хальт и немного принцессы.
Я обратилась в слух. То, что собирался поведать мне королевский маг, вызывало мой живейший интерес. Он усмехнулся и, коротко вздохнув, продолжил:
— Мне не слишком-то удобно говорить с вами об этом. Как бы там ни было, но вы остаетесь для меня малышкой, столько раз забавлявшей меня своими выдумками. Однако я считаю, что вам стоит это знать. Так вот, между герцогиней и герцогом давняя неприязнь. Поначалу… — он бросил на меня взгляд, — поначалу всё было иначе, то есть между ними были иные отношения. И пусть мне с пеной у рта говорят, что ее светлость – чистейшая женщина, но меня не обманешь по роду моей деятельности. Они были любовниками. Более того, это герцогиня возвысила Ришема. Сей смышленый юноша начал с того, что вскружил ей голову, когда ее светлость отдыхала в одном из своих поместий. Было время, когда она покидала королевский дворец. Сейчас опасается уезжать от Двора, потому что может уже не вернуться, смотря, как обстряпают дельце герцог со своей невесткой. Ее светлость и вправду сильно ослабла, так что вы ее шанс на возвращение прежнего могущества. Однако я отвлекся.
Пожалуй, я сумбурен в изложении, и мне стоит собраться с мыслями. — В это мгновение вернулся слуга с подносом, и наш разговор временно прервался. И пока нас вновь не оставили наедине, я обдумывала, что уже услышала. Стало быть, Нибо Ришем увлек герцогиню и так пролез во дворец, и потому ее светлость так часто именует его с графиней выскочками. И вправду выскочки. Род Ришемов особо не был известен. В их ведении находилась небольшая провинция, и никто из них не совершил ничего такого, чтобы возвыситься за счет заслуг… — Но вернемся к нашему повествованию, — снова заговорил магистр. — Итак, Нибо сумел очаровать королевскую тетушку. Она не привезла его с собой, но упросила племянника принять герцога и дать ему должность, сказав, что он помог ей, и так герцогиня хочет отблагодарить молодого человека.
Король ответил, если его родственница хочет быть благодарной, то может это сделать не за его счет, устроив его светлость в своей свите. Герцогиня не возражала, и вскоре Ришем прибыл в столицу и получил должность… мажордома. — Я в удивлении округлила глаза, и Элькос рассмеялся: — Да-да, до душки барона Гарда, в этой должности был герцог Ришем. Он прислуживал королевской тетке – принцессе по рождению, а потому был вполне доволен местом. Впрочем, тому было и иное объяснение, но вскрылось это позже. Через некоторое время во дворце появилась Серпина Хальт, и та же герцогиня приняла ее в свою свиту фрейлиной. — Я повторно округлила глаза, и теперь маг не смеялся, он усмехнулся и развел руками: — Да, моя дорогая девочка, тетушка поставляет королю не первую фаворитку. Но вернемся к моему рассказу. Принцесса в ту пору еще была привязана к своей старшей родственнице. Она подолгу проводила у нее время… особенно в тот период. Вскоре Ее Высочество приблизила к себе Серпину, назвав ее подругой. А еще спустя недолгое время забрала в свою свиту. А спустя еще некоторое время, графиня перебралась в спальню государя, а вслед за ней в его свиту попал и герцог.
— А что же герцогиня?
— А герцогиня осталась ни с чем. Ею воспользовались, только и всего. Но не вздумайте жалеть эту женщину. Она, конечно, стала жертвой интригана, но на ее совести немало подобных «шалостей», когда она оставляла в дураках людей, доверившихся ей. Ее светлость умеет пользоваться людьми, и вы ее очередной инструмент для достижения цели.
— Это я понимаю, магистр.