Читаем Doomwyte полностью

The fat one looked questioningly at Bisky. “Iz dat right, jus’ two ould cobs o’ flint, no treasure of any sort, eh?”

The one called Tingo answered, “I tole yer, Da, only two bits o’ flint.”

With hardly a glance, the fat mouse swung his sandbag. He struck Tingo in the stomach, knocking him flat on his bottom. The fat one scowled. “Who asked yew, sproutears? I’m talkin’ to d’prisoner.” He untied the gag from Bisky’s mouth. But the young mouse kept quiet until he was spoken to.

The fat one scratched his stubbly chin. “Worra ye doin’ in my territ’ry, Redwaller?”

The question caught Bisky off guard. “How did you know I’m from Redwall, sir?”

The fat one gave a humorless laugh. “Yer couldn’t be from anywheres else, wearin’ gear like that. I know all I need ter know, I’m Nokko, Pike’ead o’ the Gonfelin Thieves. So, worra ye doin’, playin’ daft ducks inna holler tree on my land, wirra Guosim? Huh, I ’aven’t seen one o’ dem round ’ere fer awhile.”

Bisky was intrigued by the name Gonfelin, but he answered truthfully. “I’m Bisky. The Guosim’s called Dubble, I met up with him when we were captured by Painted Ones, sir.”

Nokko dropped his sandbag, caught it on one footpaw, flicked it up and caught it neatly. “Painty Ones, eh? Y’must be soft in the ’ead, lettin’ yerselves get catchered by dat lot. Before youse was caught, did yer ’ave any treasure wid yer?”

Bisky replied as Nokko was ungagging Dubble. “Treasure, sir, what d’you mean?”

The one called Gobbo had been eavesdropping on the conversation; he curled his lip scornfully at Bisky. “Wot does me da mean by treasure, hah! Loot, boodiggles, swipin’s, pawpurse stuff, wot d’yer think ’e means, cabbage brain!”

Nokko shot his paw out. Latching onto Gobbo’s nose, he twisted it until tears sprang from the victim’s eyes. The fat Pikehead leader roared at him, “Worrav I told yer, muck-mouth, stay outta things wot don’t concern yer, awright?”

Gobbo did a frenzied dance of pain. “Owowowow! Awright, Da, leggo, willyer! Owowow!”

Nokko gave the nose a final, hefty twist before releasing Gobbo. He nodded, almost apologetically to Bisky. “Young uns, dey got no manners at all, ’specially sons an’ daughters.” He waved a paw at his tribe in general. “I’ve got enuff of ’em, I should know. I’ll tell yer wot treasure looks like. Spingo, go an’ fetch yer ma, tell ’er t’bring the jool.”

Despite her rough attire, Spingo was the prettiest young mouse Bisky had ever set eyes upon. She shot him a brilliant smile as she tripped off down the cave. “Awright, Da.”

Nokko could plainly see the smitten look on his captive’s face. He flicked a paw toward his daughter. “Wish I ’ad more like my Spingo, pretty as the summer morn, an’ good as the day’s long. So keep yer mousey eyes off ’n ’er, she’s worth more’n any jools to ’er ole da. Youse two don’t look like rascals t’me. If’n I unties yer, will yer promise to be’ave yerselves?”

With a sense of relief, both Bisky and Dubble gave their word that they would behave. Nokko nodded to one of his sons. “Bumbo, cut ’em loose.”

The Gonfelin Pikehead led them to a fire, with a cauldron bubbling over it. “Betcha could eat sumthin’, eh, never knew a young un wot couldn’t. Get some o’ this down yer gullets.” It was a thick oat and barley porridge, full of fruit, nuts and honey. An older female served them with stout wooden bowls, filled to the brim. She smiled at Dubble and patted his cheek, then went off to bring them drinks.

The Guosim shrew winked at Nokko. “Is she one of yore daughters, sir?”

Nokko helped himself to a bowl of the porridge. “Who, Fraggo? No, she’s one o’ me wives. Y’know, I’ve got that many wives an’ young uns I’ve lost count, ’ow many wives an’ young uns ’ave yew got?”

Dubble flushed, but before he could mumble a reply Nokko’s daughter, Spingo, joined them. With her was an older mouse, who was still quite beautiful. Nokko patted her paw affectionately. “This is Filgo, me chief wife. See, Bisky, yer can tell where Spingo gets ’er good looks.”

Filgo smiled quietly at the guests, nodding toward her husband. “Aye, an’ it ain’t from Nokko. His da used to use ’im t’frighten off spiders!” She sat next to Nokko. Spingo plumped down beside Bisky, bestowing him with another pretty smile. The young Redwall mouse was so overcome that he spluttered on his porridge. She thumped his back. “Eat slower, or you’ll give yerself the collywobbles.”

Nokko chuckled. “Go easy wid ’im, darlin’, that un’s a Redwall Abbey mouse, full of all kinds o’ manners.”

Gobbo, who was sitting nearby, scoffed. “I ’spect ’e’s too good fer the likes of us!”

Nokko dealt him a lightning thud with his big sandbag, laying Gobbo out stunned. He lectured him needlessly. “Never know when t’keep yer gob shut, do yer. Well, let that be a lesson!”

Bisky was overcome with curiosity about the name of Nokko’s tribe. “I hope you don’t mind me asking, sir, but I heard you say that you and your mice are called the Gonfelins. Where did that name come from?”

Перейти на страницу:

Все книги серии Redwall

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей