— Я не могу вам ничего рассказать, — нахмурившись, проговорила Алиса. — На самом деле мне и самой не известны подробности, но с моей матерью что-то приключилось, когда она была беременна. Она попросила, чтобы большую часть компенсации перевели на мое имя, поскольку у нее самой денег предостаточно — несколько поколений Хаззардов владели солидным капиталом, который перешел к ней.
— Твоей семье принадлежит страховая компания «Хаззард», правильно?
— Угу… Хорошо, что в маме нет ни грамма снобизма, иначе мне пришлось бы ходить в привилегированные школы и я бы не смогла заниматься самыми разными и поразительно интересными вещами.
— Твоя мать производит впечатление очень приятной женщины. Она одинока?
— Всю мою жизнь. Даже не говорит, кто мой отец. Мне кажется, она по-прежнему от него без ума.
— Какая симпатичная, устаревшая фраза.
— Которая очень точно описывает ее отношение к моему отцу. Когда о нем заходит речь, мать краснеет и словно гае г от счастья. Знаете, выглядит очень мило.
Драм вытащил бутылку, плеснул в два стакана и подтолкнул один из них Линку:
— Подарок благодарного клиента. А теперь расскажи-ка мне, что ты от меня хочешь.
Алиса смущенно заерзала на стуле, сделала глоток — что-то сладкое, но неожиданно крепкое.
— Надо найти Джейсона Макдугала — парня, который помог нам во время беспорядков.
— Я его помню — правда, довольно смутно. Симпатичный мальчик, темные волосы, темные глаза?
— Точно.
— Так в чем проблема? У тебя есть имя и описание. Не сомневаюсь, что ты и сама сможешь его отыскать.
— Я тоже так думала. Он даже упоминал о том, будто живет в Шотландии. Однако во всей Шотландии нет ни одного Джейсона Макдугала, похожего на нашего незнакомца и побывавшего в Нью-Йорке во время тех беспорядков.
— Странно.
— Да уж. Вокруг него бесчинствовали хулиганы, а он был так спокоен, что назвал нам чужое имя.
— Ну, ты сделала то же самое.
— Псевдоним.
— Болтушка!
— Я хочу, чтобы вы его нашли. Он спас нам обоим жизнь, и я чувствую, что должна его отблагодарить.
— А как насчет его желания сохранять свое имя в тайне?
— Десмонд…
Голос Линка задрожал, в широко раскрытых зеленых глазах появилась мольба. Десмонд Драм еще не успел забыть, сколь сильна юношеская любовь. Скрывая улыбку, он дослал блокнот и ручку.
— Давай выясним, что нам о нем известно. Он называл имена каких-нибудь друзей? Говорил о семье? Где останавливался в Нью-Йорке?
Очень медленно Алиса поведала детективу все, что знала. Теперь, когда Десмонд согласился помочь, нервозность исчезла, а ее место заняла профессиональная наблюдательность. И хотя Драм очень смутно помнил весь эпизод, поскольку практически находился без сознания, ему тоже удалось прибавить несколько деталей к рассказу Алисы.
— Так, — проговорил он, когда они закончили. — Теперь мне есть с чего начать поиски.
— Сколько вы берете за работу?
— Ну, мы с тобой приятели.
— Вы же сами сказали, что очень скоро я стану исключительно богата. Если ваши ставки выше того, что я могу в данный момент заплатить, вы получите остальное через пару лет — с процентами, естественно.
Драм оглядел свой неказистый кабинет. Сейчас за аренду приходилось платить меньше, поскольку большая часть работы делалась в виртуальной реальности, но найти хороший офис, когда спрос уменьшился, стало практически невозможно. Он показал Алисе образец стандартного договора:
— Вот.
— И это все?
— За такую работу — да.
Алиса достала из бумажника электронную кредитную карточку и сказала:
— Возьмите деньги на расходы и за консультацию, которую я получила.
Пока Драм переводил деньги на свой счет, Алиса его разглядывала.
— Зачем вы этим занимаетесь, Десмонд? Не поверю, что вы меркантильны.
— Полагаю, дело в том, что я ужасно любопытен. Мне нравится получать деньги за то, что я сую нос в дела других людей.
— Совсем как я, — рассмеялась Алиса.
— Что верно, то верно, дружок, — Десмонд подмигнул девушке. — Ты позволишь мне угостить нового клиента ленчем? Только вот в моем спиннере меняют обивку.
— По правде говоря, я с удовольствием прогуляюсь. В конце квартала я заметила китайский ресторан, а когда проходила мимо, меня окутали такие ароматы…
— Отлично. Я все никак не мог придумать повод, чтобы выяснить, что же там подают.
Она была так же хороша собой, как и Фрага, — блестящая серая шкура, глубокие морщины, точно излучины рек или рябь, возникающая на воде под порывами ветра, гладкие мозолистые колени. Чуть покачиваясь на ходу, она приблизилась к водопою на некотором расстоянии от того места, где паслось стадо, и Транто уловил ее призывный дразнящий аромат, донесенный легким ветерком.
— Маггл, — сказал он, — не подпускай остальных к водопою, а я пойду проверю, кто к нам пожаловал.
— Вы не желаете, чтобы я с ней побеседовал, сэр? — спросил Маггл и вытянул хобот — до него тоже донесся нежный соблазнительный запах. — Если помните, Скарко всегда посылал меня разговаривать с чужаками.
— Скарко больше не вожак, — напомнил ему Транто. — Теперь я здесь главный.