Читаем Дон Вито Дамблдор полностью

Я часто гулял по Лондону и порою бывал в таких местах, где мальчишке одиннадцати лет, даже воспитанному улицей, гулять не нежелательно. Вот и сейчас я стоял зажатый в тупике группой неприятного вида людей, явно портовых крыс, промышляющих грабежом и убийствами.

— Попался гадёныш! — радостно скалил щербатый рот, худой черноволосый парень, выступающий заводилой этой банды. — Долго же мы за тобой между контейнерами гонялись. Крышка тебе!

— Лишь бы он опять не ускользнул, — прохрипел единственный в банде толстяк, который всё никак не мог отдышаться.

— Никуда он не денется, — оскалился беззубым ртом черноволосый.

Я прикидывал свои шансы прорваться и понял, что это довольно сложно. Но не невозможно. Нельзя просто задрать лапки, надо пробовать сбежать. Я слегка присел, готовясь рвануть навстречу бандитам, уже планируя проскочить мимо толстяка, он самый из них неповоротливый, когда учуял в воздухе знакомый запах псины, а из-за контейнера вывернул тот самый Оушен, и, увидев меня, радостно осклабился.

— Ну, слава Мерлину, я тебя всё-таки нашёл в этом муравейнике, малыш. Спасибо чутью, — он щёлкнул себя по носу.

— Я же всё купил к школе, а до отправки ещё две недели? — удивился я. — Зачем я вам понадобился, дядя Оушен?

— Не мне, малец, — покачал косматой головой, этот звероватый тип. — Босс приказал тебя найти. У него новости. Сказал, ты знаешь, о чём.

У меня внезапно перехватило дыхание. Я не забыл обещание их главного, поискать родню. Но бегать и спрашивать, нашёл или нет, не в моих правилах. Если узнает, сам позовёт. Вот и позвал.

— Хорошо, тогда пойдём, дядя Оушен, — пожал плечами я и смело двинулся прямо навстречу портовым бандитам.

Щербатый тут же попытался схватить меня за плечо, но со стороны громилы из Лютного повеяло такой жаждой убийства, что у портовых крыс, с их невероятно ра́звитым чутьём на неприятности, чуть ноги не подломились. Щербатый отпрыгнул от меня, как от прокажённого, едва не взвизгнув от страха. Оушен стоял расслаблено возле входа в закуток между контейнеров, но и оттуда ощущалась его готовность нести боль и разрушение, даже немаги чувствовали такое. Это как находится рядом с рычащим львом. Тут толстяк, который наконец-то отдышался, не выдержал такой несправедливости. Взревев, он бросился ко мне, чтобы схватить за шиворот. Никто не успел даже дёрнуться, как жирдяй уже сипел, пытаясь вдохнуть, а его крепко сжимала волосатая лапа громилы, который легко держал толстяка за горло. Поднеся его поближе, Оушен с шумом втянул ноздрями воздух и нехорошо так облизнулся, но потом тяжело вздохнул.

— Ладно, гуляй до полнолуния, кабанчик, — он словно игрушку отбросил под ноги толпе самую глупую из портовых крыс. Глаза его совершенно по-волчьи сверкнули, и он грубо рявкнул:

— Чтобы десятой доро́гой обходили пацана. И другим передайте. Иначе луной клянусь, крыс в порту не останется!

Отойдя подальше от незадачливых бандитов, он достал из кармана кусок верёвки и посмотрел на меня:

— Держись крепче, Том, сейчас к боссу полетим.

Не успел я вцепиться в верёвку, как что-то дёрнуло меня за пупок, и, казалось, протащило по узкой трубе, словно мячик, и через мгновение выплюнуло в какой-то деревне.

— Годрикова впадина, — рыкнул мой сопровождающий. — Здесь живут и волшебники и магглы. Только они нас не видят. Магия.

Прошагав по тихой зелёной улице, мы никого не встретили, только почти возле нужного дома, с нами поздоровалась какая-то женщина-соседка.

— Здравствуйте, мадам Бэгшот, — снял фуражку мужчина.

— Добрый день, Оушен. — разулыбалась старушка, ничуть не пугаясь звероватой внешности моего сопровождающего. — Спасибо за травки, что ты принёс. Хорошо помогают от больных коленей.

— Да было бы за что, леди, — смутился громила. — Вы в своей книжке всё правильно про нас написали, не то, что эти уроды из министерства, — тут он чуть ли не по-волчьи клацнул зубами.

— Передавай привет от меня Дамблдору, — улыбнулась старушенция, снова начиная орудовать тяпкой.

— Дамблдор? — я с изумлением посмотрел на Оушена. — Это же профессор, что приходил ко мне в приют. Ну, тогда...

— Хе-хе, — смешливо оскалился громила. — Это брат босса. Будет в Хогвартсе учить тебя трансфигурации.

Я ошалело покачал головой. В этой магической Англии, все друг другу родственники, что ли, получается. Сейчас чувствую, окажется, что я какой-нибудь внучатый племянник, троюродной тёти, со стороны соседа, этому серьёзному дядьке Аберфорту.

Оушен постучался в обычную на вид деревянную калитку, поверху украшенную, искусным образом вырезанной медвежьей мордой. Как только громила постучал, морда внезапно открыла карие живые глаза и внимательно нас осмотрела.

Перейти на страницу:

Похожие книги