На следующее утро невыспавшаяся Симона чувствовала себя совершенно разбитой. Ночная встреча не могла не обеспокоить ее. Девушка проворочалась всю ночь, обуреваемая множеством мыслей. Она решила описать эту историю с привидением в своем романе. Хотя она признавала, что для этого слишком мало знает о женщине, которая так удивительно похожа на нее. Так что новые главы пока ждали своего часа; все равно она сейчас не могла толком сконцентрироваться.
Чтобы хоть как-то отвлечься от беспокойных мыслей, девушка решила привести в порядок розовые кусты. До обеда она не выпускала из рук садовые ножницы. Однако пережитые события не отпускали ее. Ночью на краю скалы, перед тем как рухнуть вниз, она встретила девушку, которая похожа на нее как две капли воды… Кто же разбился насмерть? Она, Симона, или все-таки девушка-дух? Затем она явилась к ней ночью, уже наяву, и фактически приказала освободить ее. Что Симона могла предпринять?
Ее мысли рано или поздно привели бы ее к Джеку Равитту, симпатичному молодому человеку. Он вырос в этих местах, хорошо ориентировался в доме. Если маклер поручил ему присматривать за Халфорд-Мэнором, то Равитт наверняка знаком с историей дома. И он знал эту загадочную девушку при жизни. Так что он мог стать ее союзником в расследовании тайны уединенного особняка. Ключом к нему являлась именно эта бесплотная фигура, в этом Симона была уверена. Чего бы это ни стоило, она должна пролить свет на тайну Халфорд-Мэнора!
Ход ее мыслей прервал шум мотора. Симона поднялась и бросила садовые ножницы в небольшой деревянный ящик, который нашла в сарае. Она вытерла руки о фартук и пошла посмотреть, кто ее побеспокоил.
К ее радости, это оказалась его машина. Гравий хрустел под широкими колесами массивного джипа. Машина остановилась напротив подъезда; из нее выскочил модно одетый молодой человек и стал оглядываться. Его лицо озарила улыбка, когда он заметил Симону.
– Джек! – обрадованно закричала девушка и невольно смутилась. – То есть мистер Равитт!
– Все в порядке, – кивнул он, улыбаясь. – Можете называть меня по имени, мне приятно.
– Симона, – поспешила представиться писательница.
Молодой человек внимательно посмотрел на нее:
– Что-то не так? – спросил он своим приятным, низким голосом.
Симона неловко пожала плечами. Что она должна была ему рассказать? Про ночное видение? Он точно подумает, что она не дружит с головой. А этого ей бы не хотелось. Как ни крути, Джек был ее единственным знакомым в этих краях. Странным образом он всегда возникал в тот момент, когда ее мысли или действия были так или иначе связаны с особняком Халфорд-Мэнор.
– Нет, – быстро проговорила она. – Все в порядке!
– Ну, это вы можете рассказать своему парикмахеру, но не мне, – сказал Джек Равитт. – Вас что-то беспокоит.
Он взял Симону за руку и пристально посмотрел ей в глаза. Либо из нее получилась никудышная актриса, либо Джек хорошо разбирался в людях. Девушка снова ощутила это приятное тепло от его близости.
– Пойдемте немного прогуляемся, – вдруг предложил он.
Не дожидаясь ответа, молодой человек потянул ее за руку.
Симона быстро сняла фартук и бросила его в тот же деревянный ящик с инструментами. Джек сначала наблюдал за ней, потом оглядел розовые кусты.
– Да, – мечтательно улыбнулся он. – Старые добрые розы.
– Они были в жутко запущенном состоянии, – ответила девушка.
– Ведь никто за ними не ухаживал, с тех пор как… – он прервался и тяжело вздохнул.
– С тех пор, как что? – подбодрила его Симона.
– Ну, женщина, которая здесь жила… Она любила розы больше всего на свете. Для Карен Макдоусон они были больше чем просто цветы. Они символизировали любовь. Она с такой заботой ухаживала за розами, прямо как вы сейчас, Симона, – он печально посмотрел на нее.
– Вы говорите о женщине, портрет которой висит в холле? – взволнованно спросила девушка. Ее сердце учащенно забилось. – Вы хорошо знали эту женщину?
– Карен? – Джек кивнул. – Да, знал, даже очень хорошо. Она была чудесной женщиной, но я вам вчера уже об этом говорил. Так что давайте лучше мы разберемся с тем, что вас беспокоит.
Бок о бок они не спеша прогуливались по небольшому парку, окружавшему Халфорд-Мэнор.
– Итак, – Джек остановился.
– Что «итак»? – вопросительно посмотрела на него девушка, хотя прекрасно знала, о чем идет речь.
– Я хочу, наконец, знать, что вас гнетет, Симона. И не рассказывайте мне, что вы плохо спали.
– А что, если я действительно плохо сплю? – возразила девушка. – То есть…
– Мне кажется, это больше, чем две бессонные ночи подряд, – сказал Джек серьезно. Сейчас он напоминал ей строгого учителя. Мистер Равитт нравился Симоне, так что долго упорствовать она не могла. Сначала неуверенно, затем все смелее она рассказывала о своем кошмаре, упомянула и о встрече на морском берегу, где молодой человек спас ей жизнь. Наконец, она рассказала о привидении, посетившем ее ночью. После этого она почувствовала небольшое облегчение.
Георгий Фёдорович Коваленко , Коллектив авторов , Мария Терентьевна Майстровская , Протоиерей Николай Чернокрак , Сергей Николаевич Федунов , Татьяна Леонидовна Астраханцева , Юрий Ростиславович Савельев
Биографии и Мемуары / Прочее / Изобразительное искусство, фотография / Документальное