Читаем Дом теней полностью

— Черт возьми! Ты поможешь ее найти. Давай сюда этот проклятый фонарик! — в голосе Джексона звучала неприкрытая злость.

— А как быть с Джилли?

— Ею займется Колтрейн.

— Кретины, — тихо проворчал Колтрейн, когда они остались вдвоем. — Ты в порядке?

Джилли все еще казалось, будто она парит в воздухе.

— Не знаю, — сказала она.

— Здесь повсюду разбитое стекло. Нам нельзя двигаться слишком быстро, чтобы не случилось что-нибудь похуже. У тебя кровь идет?

— Я не знаю, — тихо повторила она. Ей очень хотелось спать.

— Черт! Не вздумай падать в обморок!

Похоже, Колтрейн здорово перепугался, но Джилли не понимала, почему. Тьма была мягкой, теплой, и наконец-то умолкли все эти раздражающие звуки. Правда, лежать было не очень удобно, но Джилли не думала об удобствах, а о лежащем на ней мужчине, и чувствовала себя вполне довольной.

Колтрейн зашевелился, он положил ладони по обе стороны Джилли, осторожно поднялся на руках, и через секунду его уже не было рядом с ней. Она услышала, как он тихо выругался, поднявшись на ноги.

— Оставайся на месте, — сказал он. — А я пойду, принесу какую-нибудь лампу.

— А я и не думала вставать, — сонно ответила она. Без Колтрейна лежать было уже не так приятно, зато дышать стало намного легче. Однако ей не понравилось, что он оставил ее одну в темной комнате.

Она понемногу приходила в себя. Спина болела, и Джилли казалось, что она ощущает под собой теплую, липкую влагу. Кровь. Рэйчел-Энн исчезла, врата в ад разверзлись, а Джилли лежала на стеклянном ложе…

Она хотела пошевелиться, но в это время вернулся Колтрейн.

— Я просил тебя не двигаться, — суровым тоном сказал он. В комнате стало немного светлей. Он принес все ту же проклятую лампу без абажура, свидетеля событий прошлой ночи. Воспоминание о том, что здесь произошло, снова привело Джилли в замешательство. Тем не менее, вчерашние события она предпочитала сегодняшней тотальной катастрофе.

— Я сейчас тебя подниму, — сказал Колтрейн, возвышаясь над Джилли огромной черной тенью. — Не вертись, не двигайся, просто позволь тебя поднять.

— А если я сломала позвоночник? — сухо спросила Джилли.

— Тогда ты останешься парализованной до конца жизни и перестанешь действовать мне на нервы, — спокойно ответил он. Потом наклонился и взял ее за руки. — Раз, два, три!

Она буквально взлетела вверх, его сила перевернула Джилли в воздухе, она налетела на Колтрейна, и они снова упали, в этот раз на диван. Джилли оказалась сверху.

— С этим пора прекращать, — проворчал Колтрейн.

Сейчас Джилли не колебалась. Положив руки на грудь Колтрейна, она резко отстранилась, лишь бы оказаться подальше от него, но тут же вскрикнула, ощутив острую боль в спине.

— Черт, — снова выругался Колтрейн. — Ты только погляди на свою спину.

— Увы, это невозможно по анатомическим причинам, — проворчала Джилли.

На мгновение оба замолчали. Потом Колтрейн рассмеялся. Громко и с облегчением.

— Ты просто чудо, Джилли Мейер! — сказал он, наконец. — Я отвезу тебя в больницу, пускай тебя там осмотрят. А на обратной дороге мы можем обсудить наши анатомические возможности. Ты удивишься, когда узнаешь, на что я способен.

— Со мной все в порядке. Я никуда с тобой не поеду.

— Не спорь со мной, — решительно сказал он, беря Джилли за руку. — Я сегодня не в духе. Когда они шли через холл, она заметила, что левая рука Колтрейна перевязана, и на повязке выступила кровь. Его брюки тоже были в крови.

— Ты поранился, — Джилли остановилась. Она старалась не обращать внимания на ужасную боль в спине.

— Мы оба поранились, милая. Дин и твой отец гоняются за призраками, Рэйчел-Энн исчезла. Нам придется самим добираться до больницы. Поэтому перестань пререкаться. Пойдем, и постарайся не падать в обморок. Я мог бы взять тебя на руки, если бы это закончилось чем-то более интересным, чем посещение больницы.

— Нет, ты не смог бы.

— Чего я не смог бы?

— Ты не смог бы взять меня на руки. У меня рост почти метр восемьдесят без обуви и… Вот черт! — Она посмотрела вниз. Не было сомнений, что это она сама оставила кровавые следы на полу.

Колтрейн тяжело вздохнул.

— Где твои чертовы туфли? — спросил он.

— Не помню, — сказала Джилли, чуть не плача. — А где мой чертов пес?

— Я выпустил его во двор. Мне не хотелось, чтобы он лизал тебе лицо, пока ты там лежала и страдала от боли.

— А мне нравится, когда он лижет мне лицо.

— Тебе придется довольствоваться мной. Ты можешь идти?

— Конечно, могу! — с достоинством ответила Джилли. И она, действительно, могла. Она даже не хромала, хотя это ей стоило огромных усилий.

— Может она, как же! — проворчал Колтрейн, нисколько не поверив словам Джилли. Он взвалил ее себе на плечо, как делает пожарник, когда выводит пострадавшего из горящего дома. Спустя минуту они вышли из дома.

<p>Глава восемнадцать</p>

Когда Колтрейн обнаружил, что его автомобиля нет на месте, его настроение ничуть не улучшилось. У него немного отлегло от сердца, когда он понял, что мерседес Мейера, действительно, блокировал автомобилю Рэйчел-Энн выезд из гаража.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература