Читаем Дом на склоне, или Снова о семьях и Войне (СИ) полностью

Дом на склоне, или Снова о семьях и Войне (СИ)

... Я честно плачу за всё, чтоб развеялась тьма в день, когда мы отыщем Дом, Дом на склоне холма.  

Автор Неизвестeн

Фанфик18+

========== Часть 1 ==========

Привычно шагнув из камина в аппарационной комнате коттеджа, Гарри чуть было не споткнулся о Басси. Непривычно серьезный домовик посторонился на полшага и чопорно протянул Гарри поднос, на котором одиноко лежал конверт с очень официальной сургучной печатью. Поскольку обычно вручение почты происходило несколько менее помпезно, Гарри сразу напрягся и уточнил:

— А что, просто положить в гостиной на стол было нельзя?

Басси отрицательно покачал головой.

— Гость Люциус Малфой очень просил, чтобы вы получили это письмо как можно скорее и лично в руки.

Ну, по крайней мере, избыточное старание эльфа сразу объяснилось: хотя официально Басси уже давно принадлежал младшему Малфою, но трепетать перед бывшим старшим хозяином не перестал. Гарри неодобрительно хмыкнул и взял письмо. Сломал печать с малфоевским гербом, ожидая, что из конверта вывалится как минимум верительная грамота длинной в четыре фута, но вместо этого увидел лишь короткую записку: «Настоятельно прошу Вас в ближайшее время посетить Малфой-мэнор. Дело относится к сфере Вашей профессиональной компетенции. Л.М.».

Умеет Люциус заинтриговать, ничего не скажешь. Гарри подумал секундочку, стоит ли все-таки сперва переодеться и наскоро что-нибудь зажевать, но любопытство пересилило. Развернувшись на сто восемьдесят градусов, он шагнул обратно в камин.

— Рад, что вы откликнулись на мою просьбу! — поприветствовал его Люциус, когда дежуривший в мэнорском каминном зале домовик привел Гарри в рабочий кабинет Главы Рода. — Прошу прошения, если нарушил ваши планы на вечерний отдых, но дело не терпит отлагательств. Кофе, огневиски, возможно, ужин?

— Пара сэндвичей была бы очень кстати, — не стал скромничать Гарри. Коль уж старшему Малфою понадобилась такая экстренная встреча и обязательно на его территории, пусть проявляет понимание и гостеприимство. Люциус кивнул и отдал короткий приказ явившейся по щелчку пальцев домовухе.

— Так что случилось? — спросил Гарри, как только эльфийка исчезла.

— Не желаете ли сперва дождаться ужина?

— Так вы сами сказали, что дело срочное.

— Это действительно так, — согласно кивнул Люциус. — Дело в том, что сегодня я наконец-то получил письмо от бывших коллег по преступной деятельности. Ожидал его много раньше, честно говоря.

Пару секунд Гарри потратил на чистое эстетическое наслаждение: таким светским тоном без тени иронии произносить «мои коллеги по преступной деятельности» — это дано только Малфоям. Драко тоже так умеет, да. А потом смысл сказанного дошел до него во всей полноте.

— Кто?

— Подписал письмо Лестрейндж. Кандид Лестрейндж, отец известных вам Рудольфуса и Рабастана. Но я почти уверен, что за подписью «и другие заинтересованные лица» скрывается Санктуар Бёрк, материалы на которого у Аврората тоже есть. Так же я хочу, что бы вы взглянули на само письмо.

Люциус положил на стол кусок пергамента. Символы были Гарри смутно знакомы, но твердо опознать их он не смог.

— Это старый шифр Вальпургиевых рыцарей, — подсказал Люциус. — Ключи к нему сдавал на допросах и я сам, и большинство моих коллег, так что с прочтением проблем не будет, как только вы доберетесь до архивов Аврората. Но текст полностью состоит из иносказаний, так что особого смысла в нем непосвященный не увидит, предупреждаю сразу. Отправитель понимал, что сова может быть перехвачена, кроме того, давал мне понять, что он действительно тот, за кого себя выдает, а не провокатор от Министерства.

— Чего они хотят?

— Содействия.

— Конкретнее.

— Мистер Поттер, позвольте, я сперва объясню, с кем мы с вами в данном случае имеем дело. Это волшебники старше и опытнее меня, это те, кто стоял рядом с Реддлом в самом начале его деятельности, у истока всех его идей. При этом, в отличие от подавляющего большинства волшебников своего поколения, Лестрейндж и Бёрк не отвернулись от нашего дорогого Лорда, когда его невменяемость стала очевидной, и не погибли от драконьей оспы или каких-либо других неприятных случайностей, на которые так не везло ровесникам моего отца. Но в последнюю войну они потеряли всё, ради чего стоит жить чистокровному волшебнику: имения конфискованы, дети в Азкабане или погибли. И при этом сами они опять-таки на свободе, несмотря на бешеную активность Аврората в послевоенный период, несмотря на закрытые границы и облавы. Понимаете, мистер Поттер, это люди, которым есть ради чего рискнуть и которым совершенно нечего терять. Когда станет ясно, что я отказал им в сотрудничестве, они постараются объяснить мне, что я сделал неверный выбор. И еще раз подчеркну: эти волшебники уже не раз переигрывали Аврорат, в том числе и сразу после вашей победы. Я буду счастлив, если вам и вашим коллегам удастся их обезвредить, но до этого момента я хочу гарантий безопасности для моей семьи.

— Судя по предисловию, про официальную программу защиты свидетелей можно не заикаться, — прозорливо уточнил Гарри.

Люциус в ответ позволил себе короткую пренебрежительную усмешку.

— Скажем так, у меня есть масса причин не полагаться на такую защиту.

— И чего вы хотите?

Перейти на страницу:

Похожие книги