Читаем Дом яростных крыльев полностью

— Я почти накопил денег на покупку квартиры.

— Поздравляю.

Он перестает идти, заставляя меня тоже остановиться, и склоняет ко мне свою голову. Его глаза сверкают, как звёзды над нашими головами.

— Я не шучу, Фэллон.

— Я тоже. Я искренне за тебя рада.

— Я серьёзно о предложение руки и сердца.

Запах соли и рыбьей чешуи поднимается от треугольного участка кожи, который выглядывает из-под расстёгнутого воротника его рубашки.

— Ты хочешь жениться на мне только потому, что я тебе отказываю.

Он запускает руку в густые волосы медового цвета, покрытые морской солью, которые кудрявятся вокруг его ушей.

— Я хочу жениться на тебе, потому что ты самая красивая и добрая девушка во всём Люсе.

Я крепко сжимаю пальцами тяжелые складки моего тёмно-бордового платья.

— Лесть не заставит меня сказать «да», Антони.

— А что тогда? Жемчуг? Я не испугаюсь змей Марелюса и достану его тебе, если понадобится.

Уголки моих губ опускаются, потому что он говорит серьёзно.

— Я не хочу, чтобы ты застрял в их логове.

И хотя после того судьбоносного дня я ни разу не плавала в рыночной бухте, когда никто не смотрит, я опускаю пальцы в прохладные воды канала и тихо произношу имя, которым я нарекла розового змея, раненого бабушкой.

И он приплывает каждый раз.

Да. Он. Самцы крупнее самок, а Минимус — огромный, так что выбранное мной прозвище не очень-то ему подходит.

— Тогда новое платье? Я могу заказать его купцу, который продаёт самый лучший шёлк в Тарекуори.

— Мою любовь нельзя купить, Антони. Её можно только завоевать.

— И как я могу завоевать твою любовь, Фэллон?

Военная гондола причаливает к пристани. Я невольно начинаю искать глазами Данте, но его нет среди шестерых мужчин, которые выходят из лодки. Вереницы волшебных огней, освещающих пристань, отражаются от золотых пуговиц на их униформах и от сережек, обрамляющих их заострённые уши. Я встречаюсь взглядом со знакомым лицом — Като.

Седовласый фейри часто заходит к нам домой. Думаю, что он приходит из-за бабушки, которую он провожает глазами каждый раз, но она уверяет, что он заглядывает только для того, чтобы шпионить за её внучкой. Юстус Росси, может быть, и не хочет больше иметь с нами дел, но он, тем не менее, следит за нами.

Антони издаёт низкий звук.

— Военные? Я должен был сразу догадаться.

Я перевожу своё внимание на рыбака.

— Что ты имеешь в виду?

— Ничего.

Он начинает пятиться, и его губы крепко сжимаются на его загорелом лице.

— Прекрасного вечера, Фэллон.

И затем он убегает к своим друзьям.

Я хмурюсь, наблюдая за его удаляющейся фигурой. Что он имел в виду под «военными»? Неужели он думает, что я хочу выйти замуж за солдата? Потому что это не так. Я вообще не желаю выходить замуж.

Но, подумав об этом, я чувствую ложь, потому что есть один военный, которому я без раздумий ответила бы «да»: Данте.

Я смотрю на разбитые палатки, которые, насколько я слышала, прочнее и роскошнее радужных домов Тарелексо. И хотя ко мне довольно часто подкатывают в «Кубышке», солдатам запрещено приводить гражданских в свои бараки. Сибилла уверена, что это связано с военными секретами, которые они хотят от нас скрыть, но теории заговора нравятся Сибилле не меньше, чем дразнить Фибуса по поводу его мягкосердечия.

Продолжив свой путь в сторону таверны, я слышу крики и ор, которые пригвождают мои шлёпающие туфли к покрытым солью камням. Змей бирюзового цвета выпрыгивает из канала и переворачивает ведро с рыбой. Моё сердце замирает от вида магии, окрашивающей ладони мужчин, в которых также появляются мечи. Неистовая толпа готова растерзать и сжечь чешуйчатого налётчика.

Я хрипло выкрикиваю «нет!», но звук моего голоса теряется в вечернем шуме. Я бросаюсь на край пирса, но останавливаюсь, сделав два быстрых шага. Предупреждение бабушки о том, что мне надо держать в секрете свою любовь к животным, давит на мои лёгкие так же сильно, как и косточки моего корсета.

Я прижимаю руку к ключицам, пытаясь успокоить учащенное сердцебиение, пока оно не привлекло чьё-нибудь внимание. Мой затылок начинает покалывать, что говорит о том, что я собрала небольшую толпу зрителей. Я надеюсь, что она совсем маленькая.

Я разворачиваюсь, и вижу, что за мной наблюдает Антони, а также две женщины, складывающие овощи в холщовые мешки. Их губы произносят моё прозвище — Заклинательница тварей. Если бы я не беспокоилась о том, что могу угодить в их логово, я бы украсила их изображениями свою кожу.

Интересно, что бы подумали люди, если бы узнали, что меня любят не только змеи. Все кошки и ящерицы в Люсе знают мой адрес. Даже мыши, которых большинство фейри и людей пытаются вымести из своих домов щётками или при помощи магии воздуха, находят ко мне дорогу. И хотя я их не выгоняю, я всё равно отношу их подальше, чтобы бабушка не увидела, как я кормлю их крошками и глажу.

Люди заводят себе питомцев, а вот фейри редко держат у себя домашних животных. Именно поэтому я иногда думаю, что Ракс не может быть таким уж страшным местом.

Всплеск воды заставляет меня развернуться к каналу. Но это просто какой-то мужчина вылил туда ведро.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевство воронов

Дом яростных крыльев
Дом яростных крыльев

Освободи воронов, Фэллон, и они сделают тебя королевой.До тех пор, пока оракул не предсказал мне королевский титул, я и представить себе не могла, что я, со своими закругленными ушами, выберусь из грязи в князи. Ведь я была простым полуросликом, которого так любили звери, и так ненавидели все чистокровные фейри при дворе. То есть… все, кроме одного.Данте Регио — принц королевства Люс — завладел моим сердцем, подарив мне мой первый поцелуй. И если несколько железных реликвий помогут свергнуть нынешнего монарха и короновать его брата, чтобы тот правил бок о бок со мной, тогда я отправляюсь на их поиски.Как жаль, что оракул не предупредил меня о крылатом демоне, которого я выпущу в мир.Как и о том, что этот демон будет мной одержим.

Оливия Вильденштейн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги