Читаем Дом яростных крыльев полностью

Рука Сильвиуса опускается на моё сидение, и он наклоняется ко мне, обдав моё лицо своим тошнотворным запахом.

— Фэллон Росси, это не первый твой эпизод со змеем.

Я отклоняю голову назад, желая убрать свой нос подальше от него.

— И каким было моё другое правонарушение?

Он выпрямляется в полный рост.

— В королевской бухте. Десять лет назад. Думаешь, все уже забыли?

— Я не знала, что неуклюжесть в Люсе противозаконна.

Он расставляет ноги, когда лодка попадает в открытое море и начинает плыть в сторону острова, показавшегося вдалеке, где обитает король и, что иронично, второй из пяти воронов, которых я должна собрать.

— Короля беспокоит не твоя неуклюжесть.

— А что тогда? Моя любовь к животным?

— Ты подозрительно человечна.

— Может быть, потому что я человек?

— Только на половину.

Если Сильвиус заявляет это без каких-либо колебаний, значит ли это, что теория Фибуса о том, что меня подменили в детстве, неверна?

— Могу я поделиться с молодым поколением одной мудростью?

— Я бы не стала попусту тратить слова, капитан.

Его рот, который уже раскрылся, чтобы произнести нечто мудрое, резко захлопывается, а ноздри начинают раздуваться, втягивая тёплый воздух. Некоторое время он пристально смотрит на меня, его зрачки пульсируют в гневном изумлении. Но затем он наклоняется и хватает меня за шею.

— Ты играешь с огнём, Фэллон Росси.

Моя кожа покрывается мурашками под его сжимающейся рукой.

— В отличие от вас, Сильвиус, я не обладаю огненной магией. А теперь отпустите меня.

— Капитан.

Он сильно сдавливает мою шею, чтобы выразить своё неудовольствие, после чего убирает руку и выпрямляется.

— Я не твой друг, и ты мне не ровня.

— Хвала Котлу.

На его виске начинает дёргаться нерв. Он прав. Я играю с огнём. Его огнём. И поскольку я не обладаю ни магией воды, которой я могла бы его потушить, ни короной, это смертельно опасная игра.

Низкий стон, сопровождаемый сильным всплеском, заставляет меня повернуть голову. Параллельно с лодкой огромное розовое тело то выныривает из воды, то исчезает в искрящемся море, как иголка, проходящая сквозь ткань. Моё сердце подбирается к горлу, а затем ещё выше, когда я замечаю белые кольца на розовой плоти.

Минимус. Я совсем незаметно качаю головой, слово «прячься!» готово сорваться с моего языка.

Сильвиус следит за моим взглядом и замечает рог цвета слоновой кости, который то появляется, то исчезает в голубой бездне.

— Верно. Ты ведь играешь только со змеями.

У меня перехватывает дыхание, когда Сильвиус переводит на меня самодовольный взгляд и добавляет:

— Розовыми, со шрамами.

ГЛАВА 26

Когда мы приближаемся к сверкающему золотом острову с его металлическим понтоном и зелёной растительностью, угроза Сильвиуса продолжает звенеть у меня в висках. Если он коснётся Минимуса хотя бы пальцем…

— Жемчужина Люса.

Капитан наконец-то отрывает взгляд своих янтарных глаз от моря, которое скрывает моего розового зверя.

— Дом нашего достопочтенного короля и его уважаемого генерала.

Мои мысли переключаются с одного мерзкого мужчины на другого. Я никогда не думала, что могу так ненавидеть, особенно незнакомцев, но я начинаю кипеть от ярости, когда мужчина, который подрезал маме уши и подорвал веру бабушки в мужчин, появляется в поле зрения.

Юстус Росси стоит на блестящей пристани, сцепив руки за спиной, длинная тень от его крепкого тела падает на шестерых стражников. Наблюдая за монстром, одетым в бордовые и золотые одежды, я как никогда желаю, чтобы меня подменили в детстве.

Сильвиус наклоняется и шепчет:

— Смотри, кто нас ждёт, Фэллон.

Не прерывая зрительного контакта со своим дедом, я говорю невозмутимым тоном:

— Синьорина Росси. Как вы уже сказали, капитан, мы не друзья, и я вам не ровня.

Даже несмотря на волны, врезающиеся в корпус лодки, от меня не ускользает то, как он сглатывает, поразившись моим словам.

— Подумай о своём монстре, Фэллон. Подумай о нём в следующий раз, когда решишь обратиться ко мне таким дерзким тоном.

Я скрежещу зубами, но ради Минимуса не произношу ни слова. Я уже не могу дождаться того дня, когда стану выше Сильвиуса по статусу. О, как же я буду мстить. Сначала, я раздену его догола на пристани Тарелексо, чтобы на его тело смотрели точно так же, как на ящики с товарами, а ещё трогали его в неприличных местах, а потом, когда он будет достаточно опозорен, я брошу его Минимусу.

Лодка замедляется и разворачивается, а затем мастерски причаливает к берегу, даже не коснувшись бортом каменного причала. Эх, если бы я умела контролировать свою стихию… я бы отогнала лодку прочь. Вероятно, даже заставила бы её опрокинуться.

Юстус оглядывает меня с ног до головы. Я делаю то же самое.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевство воронов

Дом яростных крыльев
Дом яростных крыльев

Освободи воронов, Фэллон, и они сделают тебя королевой.До тех пор, пока оракул не предсказал мне королевский титул, я и представить себе не могла, что я, со своими закругленными ушами, выберусь из грязи в князи. Ведь я была простым полуросликом, которого так любили звери, и так ненавидели все чистокровные фейри при дворе. То есть… все, кроме одного.Данте Регио — принц королевства Люс — завладел моим сердцем, подарив мне мой первый поцелуй. И если несколько железных реликвий помогут свергнуть нынешнего монарха и короновать его брата, чтобы тот правил бок о бок со мной, тогда я отправляюсь на их поиски.Как жаль, что оракул не предупредил меня о крылатом демоне, которого я выпущу в мир.Как и о том, что этот демон будет мной одержим.

Оливия Вильденштейн

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги