Читаем Дом яростных крыльев (ЛП) полностью

«Разве такая очаровательная задница, как я, может смеяться? Тебе, должно быть, послышалось».

Я смотрю на него в течение целой минуты. Он не только совершенно точно рассмеялся, но теперь ещё и дразнит меня. Я опускаю руку в пруд и быстрым движением, похожим на взмах крыла колибри, загребаю воды и окатываю Морргота.

С огромным удовольствием я наблюдаю за тем, как вода стекает по его перьям и попадает в металлический клюв, потому что я, Фэллон Росси, ничем не примечательный полурослик, смогла застать смертоносную волшебную птицу врасплох.

— Перестал злорадничать?

Он расправляет крылья и трясёт ими, пока они не становятся такими же сухими, как та траншея перед тем, как он её затопил.

«Злорадничать? Это какое-то новое слово, которое ты добавила в свой словарный запас в моё отсутствие?»

— Нет. Но его следует добавить.

Я ложусь на воду и начинаю покачиваться, точно морская звезда.

— Это по-настоящему классное слово. Фибусу оно понравится. И Сибилле тоже, хотя она мне за него, наверняка, выскажет.

Боже, как же я скучаю по этим двоим. Я закрываю глаза и представляю их лица, и теперь они как будто со мной.

— Вернёмся к слову «бейокин». Что это значит?

Должна признать, моё мышление слегка однобоко.

Когда спустя целую минуту я не получаю ответа, я приоткрываю веко. Морргот больше не сидит на камне. Я быстро осматриваю оазис, но так и не обнаруживаю, куда он улетел.

Он пропал. Или прячется.

Несмотря на то, что Морргот не похож на того, кто стал бы прятаться, я решаю, что он полетел по своим вороньим делам. Может быть, решил поохотиться на бедных лесных грызунов. А вот Ропот всё ещё здесь. При виде коня я странным образом успокаиваюсь, решив, что Морргот не мог просто взять и оставить меня в дебрях Монтелюса одну.

Я вылезаю из воды и ложусь на камень.

Это место по-настоящему божественно.

Если небесное царство существует, то я надеюсь, что оно именно такое — группа уединенных оазисов с вкусной водой, ярким небом и тёплыми камнями.

Хотя… пустят ли меня теперь в место, предназначенное для хороших фейри, или за мою помощь воронам меня отправят прямиком в Преисподнюю?

Решив, что нет никакого смысла беспокоиться о своей судьбе в данный момент, я закрываю глаза и разрешаю себе заснуть.

ГЛАВА 52

Я просыпаюсь из-за непрекращающегося жужжания. И хотя я никогда не желала зла ни одному живому существу, я немного злюсь на насекомое, которое решило выдернуть меня из моей дрёмы. Когда мир вокруг становится чётким, я с огромным удивлением обнаруживаю, что накрыта пальмовыми листьями.

Может быть, по Монтелюсу пронёсся ураган, пока я спала? Я приподнимаюсь на локтях, листья бесшумно соскальзывают с моего тёплого отдохнувшего тела и падают в прозрачный водоём. Если это был ураган, то почему листья сосредоточены только в одном месте? Нет, кто-то их сюда положил. И хотя человек, который закрывает тебя от солнца, не должен вызывать у тебя страх, мой пульс учащается, когда я осматриваю свой уединенный оазис. Единственные живые существа, которых я вижу, кроме полчищ жужжащих насекомых, это мой конь и мой ворон.

То есть, он не мой ворон.

Он ворон, которому я случайно начала помогать.

Ворон, чьи глаза сейчас закрыты. Интересно, это он накрыл меня пальмовыми листьями? Пока я размышляю об этом, меня затягивает в другой мир, где совсем темно, не считая редких звёзд и костра вдалеке.

Я стою на холме, в паре шагов от женщины, одетой в красный шёлк и мужчины, полностью облачённого в чёрное. Они не видят меня, так как слишком заняты тем, что наблюдают за людьми, собравшимися у костра, поэтому я открыто их рассматриваю.

Волнистые локоны женщины доходят до её узкой талии и развеваются на ветру, который я не чувствую. Этот же ветер вздымает плащ мужчины и его чёрные волосы, которые завиваются вокруг его округлых ушей.

— Отец хочет, чтобы мы поженились, — женщина поворачивается и мне открывается её профиль.

Прямой нос, бледные глаза, кожа — такая же тёмная, как и её волосы, и губы — такие полные, что они напоминают шёлковые подушки на лодке Птолемея Тимеуса.

— Я осведомлён об этом.

Мужчина бросает взгляд на женщину, и я замечаю, что его глаза обведены чёрным. Он напоминает мне моего отца. Но я решаю, что мужчина, на которого я смотрю, это очередной почитатель воронов.

— Тебе не о чем беспокоиться. Мы с тобой не поженимся, Лор.

Лор. Я делаю глубокий вдох. Этот тот самый мужчина, которому принадлежит крылатая пятерка. Хозяин воронов. Что само по себе довольно странно, учитывая, что Морргот считает себя королём. Может быть, этот человек — бунтарь и повелитель почитателей воронов, а Морргот правит животными представителями племени?

— Какая ты жестокая.

Меня поражает то, что голос Лора очень похож на голос Морргота, но ведь и люди, которые проводят много времени вместе, начинают разговаривать и вести себя одинаково.

Женщина смеётся, у неё лёгкий и красивый смех.

Перейти на страницу:

Похожие книги