Однако они справились с этим без происшествий, и Джилл отправился следующим, чтобы принять на себя вес Кину Суна, если тот поскользнется. Но все опять же прошло отлично, и через несколько минут все четверо оказались на предпоследнем уровне.
— Ты узнаешь это место? — Джилл вытер со лба Анжелы пот и ржавчину.
— К несчастью, да, — кивнула она, показывая в ту сторону, куда вели мостки. — Вон та путаница из лесов. Мы спускаемся по ней на ту платформу из листового железа. И это конец пути — именно там-то и заправляется механический зверь.
— Что? — вскинулась ставшая теперь очень нервной Миранда. — Зверь?
— Поезд, машина, что бы то ни было, — разъяснил Джилл. — Оно останавливается под той платформой.
— Нам придется запрыгивать на него? — Лицо ее сильно побледнело под ржавчиной.
— Нет, — ответил Джилл. — Эту часть нашего доклада вы, должно быть, пропустили. Как только мы окажемся на платформе, остальное происходит автоматически, помимо нашего управления.
— Пожалуйста, — попросила она. — Объясните, ладно? Я хочу сказать, я сожалею, что не прочла ваши треклятые доклады повнимательней, но я действительно-таки ненавижу тайны.
Джилл кивнул. Он был уверен, что факты ей не понравятся еще больше. Но прежде, чем он смог начать, да них донесся бычий рев Тарнболла:
— Спенсер! — Ив нем звучала настойчивость, пока еще невысказанное предупреждение.
Джилл поднял взгляд. Спецагент и его спутники находились на вершине громадного машинного блока, там, где тот был одет в леса, но еще не начали спускаться. И Джордж Уэйт теперь уже держался на ногах, выглядя лишь немного потрепанным.
— Что такое? — крикнул в ответ Джилл, сложив руки рупором.
— Смотри... Смотри... Смотри!.. — Эхом долетел ответ, и стоящая на краешке каньона из лесов фигура показала, вытянув руку. И Джилл с остальными посмотрели...
...Все, за исключением Кину Суна, который, казалось, сосредоточился на определении их нынешнего местонахождения. Анжела увидела его первой: один из гигантских экранов по другую сторону рельсов, но на том же уровне над дном ущелья, что и они сами. Он сверкал, выбрасывая дуги электрической энергии, выдавая вспышки интенсивно белого света — и тем самым не оставляя ни у кого никаких сомнений, что именно грядет дальше.
— Дерьмо! — тихо выругалась Миранда, и никто не обратил на это внимания.
— Спенсер!.. енсер!.. сер! — Снова рослый спецагент. — Вали к черту... черту... черту, обратно сюда!.. тно сюда!.. сюда!
Краб-скорпион тяжело прошел через экран, просканировал ущелье, посмотрел через него прямо на Джилла и его компанию и принялся спускаться по стене из спрессованных частей машин, словно клещ, пробирающийся по шерсти на овечьем боку.
Джилл провел языком по пересохшим, покрытым ржавчиной губам, огляделся кругом и попытался сообразить. Как и он сам, его команда почти истощила силы; он знал, что состояние это временное, но все равно им потребуется энергия, чтобы залезть обратно наверх к спецагенту и остальным, прежде чем этот скорпион перехватит их... дело казалось безнадежным, невозможным.
Однако нужда всегда была матерью изобретений, и из отчаяния Джилла внезапно прорезалась идея. И тогда, выбросив из головы все остальное и следя, как охотник-убийца спускается на дно ущелья, а поезд приближается с безумным «бум-бам» по гигантским рельсам, он прикинул шансы. И настойчиво скомандовал остальным:
— Убирайтесь! Тотчас же. Убирайтесь назад...
— Что? — Анжела схватила его за руку, когда он двинулся по мосткам к гирляндам болтающихся лесов. — Куда убираться? Без тебя? — Испугавшись теперь, но также и рассердившись, она выпятила челюсть на свойственный ей лад. — Ни в коем случае. Спенсер Джилл!
— Доверься мне, — попросил он, поворачиваясь к ней и беря за плечи. — Доверься мне, но сделай это быстро.
Поезд уже почти здесь, а тот треклятый скорпион уже почти спустился к рельсам.
— Но, Спенсер, что же ты задумал? — Она достаточно ясно видела отчаяние и решимость на лице Джилла.
И знала, что чего бы он там ни задумал, в первую очередь, он печется о ее безопасности. Да, даже за счет своей.
— Если все будут работать точь-в-точь как в прошлый раз, у нас есть шанс, — быстро бросил он. — Совсем мизерный. Но помни, милая, это все не ради нас. От этого зависит судьба намного большего числа людей, чем семерых. Пяти с половиной миллиардов.
— Спенсер, — бесполезно запротестовала она, когда он поцеловал ее и развернул кругом.
— Постарайтесь вернуться к Джеку и другим. Я должен испробовать это. По крайней мере, я, возможно, сумею попридержать этого ублюдка. — А затем исчез...
...Убежал по мостку к лесам, где те свисали, словно путаница из корней со стенки ущелья; без задержки полез в их лабиринт и спустился на позицию всего в нескольких футах над погрузочной платформой. И оттуда снова оглянулся наверх, думая: «Если это не сработает, то проклятая штука вытащит меня из здешнего металлического меха, словно обезьяна, выискивающая у своего дружка блох — только я-то не блоха. И определенно ей не дружок!»