- Он - оазис для подданных своих. - Тут мастер повернулся лицом к королю и низко поклонился. - Ваше королевское величество, мне выпала редкая честь представить его превосходительство Абдура РахманаХазар-хана,бея Беннишеринского, владыку Джал-Пура и принца Империи, посла Великого Кеша в Королевстве Островов.
Вельможи поклонились на кешианский манер: посол прижал правую руку к груди и поклонился в пояс, отведя левую руку назад и в сторону, три человека позади него опустились на колени и ненадолго коснулись лбами камня. Потом все выпрямились и прижали указательные пальцы правой руки к сердцу, к губам и ко лбу, что означало благородное сердце, правдивый язык и разум, не замышляющий обмана.
- Мы приветствуем владыку Джал-Пура при нашем дворе, - сказал Лиам.
Посол снял повязку с лица, явив взорам изможденное бородатое лицо человека средних лет. На губах его появилась легкая улыбка.
- Ваше королевское величество, ее императорское величество, да благословят боги ее имя, шлет приветствия брату своему, королю Островов. - Понизив голос до шепота, он добавил:
- Я бы не стал обставлять свое прибытие такими формальностями, ваше величество, но... - он сделал едва заметное движение головой в сторону мастера церемоний, показывая, что здесь он не властен, - этот человек безжалостный тиран.
Лиам усмехнулся:
- Приветствуем в вашем лице Империю Великого Кеша. Да процветать ей вечно и приумножать богатства свои, - сказал он.
Посол склонил голову в знак благодарности.
- Если пожелает ваше величество, я представлю своих спутников. - Лиам едва заметно кивнул, и кешианец указал на человека, стоящего слева:
- Этот достойнейший вельможа - мой главный помощник и советник, господин КамалМишва Дауд-хан, шариф Бенни-Тулара. А эти двое - мои сыновья, Шандон и Джехансуз, шарифы Бенни-Шрайна и мои личные телохранители.
- Мы рады приветствовать вас, милорды, - произнес Лиам.
Мастер де Лейси вернулся к попыткам навести порядок в нестройных рядах знати, как вдруг на другой улице, выходящей на главную площадь, послышался нарастающий шум. Король и принц отвернулись от мастера церемоний, и де Лейси поднял руку.
- Что там теперь? - громко спросил старик, приняв подобающий случаю величественный вид.
Раздался барабанный бой, гораздо громче кешианского, и на площадь выступили ярко одетые люди. За гарцующими лошадьми шагали солдаты в зеленых одеждах. Каждый нес красочно расписанный щит со странными геральдическими изображениями.
Трубы наигрывали сложную мелодию, чуждую уху, но выразительную, громкую, зажигательную. Вскоре многие горожане начали отбивать такт, хлопая в ладоши, а некоторые по краям площади даже пустились в пляс.
Перед дворцом появился первый всадник. Арута рассмеялся и толкнул Лиама:
- Это Вандрос Вабонский и гарнизон цурани из Ламута.
Показались марширующие под песню солдаты.
Подойдя к кешианцам, они остановились.
- Посмотрите, воины глядят друг на друга, как разъяренные коты, - заметил Мартин. - Готов спорить, им не терпится схватиться.
- Только не в моем городе, - сказал Арута. Ему замечание Мартина смешным не показалось.
Лиам рассмеялся:
- Да, было бы на что посмотреть. О! Вот и Вандрос.
Герцог Вабонский поклонился королю.
- Прошу извинения за опоздание, ваше величество. По дороге мы встретились с некоторыми неудобствами. Банда гоблинов двигалась от Занна на юг.
- Сколько их было? - спросил Лиам.
- Не больше двух сотен.
- Он говорит "с неудобствами"! Вандрос, ты, пожалуй, слишком долго прожил с цурани, - заметил Арута.
- А где граф Касами? - поинтересовался Лиам.
- Сейчас будет, ваше величество.
Как раз в это время на площади показались кареты в сопровождении всадника. Арута переместился поближе к герцогу Вабонскому и негромко сказал:
- Велите вашим людям разместиться рядом с городским гарнизоном, Вандрос. Я хочу, чтобы они были у меня под рукой.
Когда устроитесь, приходите ко мне в кабинет вместе с Брукалом и Касами.
Кареты из Вабона остановились перед дворцом, и из них вышли господин Брукал, герцогиня Фелина, графиня Меган и их фрейлины.
Сопровождавший карету граф Касами, который во время войны был одним из военачальников в армии цурани, быстро поднялся по лестнице. Он поклонился Лиаму и Аруте. Вандрос представил всех королю, и Лиам сказал:
- Кажется, все гости в сборе, если только этот пират король Квега не заявится сюда на боевой галере, запряженной тысячей морских коньков. - Смеясь, он прошел мимо впавшего в отчаяние мастера церемоний де Лейси.
Джимми тихонько сидел на лестнице, шевеля пальцами ног, чтобы хоть немножко размять тесные сапоги. Несколько минут он разглядывал кешианцев в ярких одеяниях, потом его внимание привлекли цурани: они строились, собираясь уйти с площади. И те и другие выглядели чрезвычайно непривычно для крондорских жителей, и, если бы спросили Джимми, он бы ответил, что и те и другие кажутся ему одинаково свирепыми.