Читаем Долина страха полностью

— Ложь, Уотсон, — огромная, наглая, преступная ложь, — вот что должны мы взять за исходную точку. Это наш исходный пункт. Вся история, рассказанная Баркером, — ложь. Но рассказ Баркера подтверждает миссис Дуглас. Следовательно, она лжет тоже. Они лгут оба, сговорившись предварительно. Теперь перед нами задача — почему они лгут и в чем заключается истина, которую они так тщательно собираются скрыть? Постараемся, Уотсон, — вы и я, — не сможем ли мы обнаружить эту ложь и восстановить истину. Почему я знаю, что они лгут? Потому, что все это — неловкая выдумка, которая попросту не может быть правдой. Внимание! Согласно рассказу, убийца менее чем через минуту после совершенного убийства снял с пальца убитого кольцо, находившееся под другим кольцом, надел последнее на прежнее место — вещь, которую он наверное никогда бы не сделал, — и положил ту странную карточку около своей жертвы. Я говорю, что все это совершенно невероятно. Вы будете доказывать, — хотя я слишком большого мнения о вашем рассудке, Уотсон, и не думаю, что вы это сделаете, — будто кольцо могло быть снято прежде, чем Дуглас был убит. Тот факт, что свеча сгорела очень мало, показывает, что тут происходило недолгое свидание. Предпочел ли Дуглас, о бесстрашном характере которого мы столько слышали, отдать свое обручальное кольцо сразу, после первого требования, или мы можем думать, что он его отдать не захотел? Нет, нет, Уотсон, убийца был с Дугласом некоторое время наедине, с зажженной лампой. В этом я не сомневаюсь ни минуты. Но причиной смерти был, по-видимому, ружейный выстрел. Стало быть, он должен был произойти немного раньше, чем мы предполагаем. В данном пункте ошибки быть не может. Так что мы оказываемся лицом к лицу с обдуманным заговором со стороны двух людей, слышавших выстрел, — Баркера и миссис Дуглас. Когда же, в довершении всего, я смогу доказать, что кровавое пятно на оконном косяке было намеренно сделано Баркером, дабы навести полицию на ложный след, нам придется признать, что против него в этом деле появились очень веские улики.

— Теперь мы спросим самих себя, в котором часу произошло убийство. До половины одиннадцатого слуги еще не расходились, так что до этого времени произойти ничего не могло. Около одиннадцати без четверти они разошлись по своим комнатам, за исключением Эймса, бывшего в кладовой. После того, как вы нас оставили сегодня, я произвел несколько экспериментов и нашел, что никакой шум, произведенный Мак-Дональдом в кабинете, не может проникнуть в кладовую, когда все двери затворены. С комнатой экономки Аллен, однако, дело обстоит иначе. Она находится недалеко по коридору, и из нее я слышал неопределенный звук голоса, если его сильно повысить. Шум ружья заглушается, если стреляют в упор, как это, несомненно, и было в данном случае. Выстрел был негромким, но в ночной тишине звук его свободно мог проникнуть в комнату миссис Аллен. Она, как мы уже знаем, немного туга на ухо, но тем не менее слышала что-то, похожее на шум захлопывающейся двери за полчаса до того, как подняли тревогу. Полчаса до тревоги — это как раз и выходит без четверти одиннадцать. Я не сомневаюсь: то, что она слышала, и было ружейным выстрелом; именно в тот момент происходило убийство. Если это так, то теперь мы должны установить, что делали мистер Баркер и миссис Дуглас — предположив, что они не являются активными убийцами, — от без четверти одиннадцать, когда шум от выстрела заставил их сойти вниз, до четверти двенадцатого, когда они позвонили и собрали слуг. Что они делали и почему не подняли тревогу сейчас же? Вот вопрос, который встает перед нами, и когда мы на него ответим, то, наверное, найдем путь к разрешению нашей задачи.

— Я сам убежден, — сказал я, — что между этими двумя людьми существует соглашение. Бессердечное она существо, если смеется и шутит с кем бы то ни было, спустя несколько часов после такой ужасной смерти мужа.

— Совершенно справедливо. Даже в ее собственном рассказе о происшедшем она производит невыгодное впечатление. Я далеко не восторженный поклонник женского пола, как вы, надо полагать, успели уже заметить; однако, мне еще не приходилось встречать женщин, которые — как бы они не относились к мужу — позволили бы увести себя от его трупа по первому слову постороннего мужчины. Если я когда-нибудь женюсь, Уотсон, я надеюсь, мне удастся внушить своей жене более теплые чувства. Это — постыдный случай, и самый поверхностный наблюдатель удивился бы, обнаружив у женщины такое полное бессердечие. Не будь тут даже других улик, один этот инцидент, по-моему, способен вызвать подозрение в заговоре и сообщничестве.

— Итак, вы окончательно пришли к выводу, что Баркер и миссис Дуглас виновны в убийстве?

Перейти на страницу:

Похожие книги