Читаем Доктор Проктор и конец света (как бы) полностью

— Приятно знать, что ты, как бы сказать, спас Норвегию, Гуннар, — засмеялся он.

— Знаешь, нас еще назовут героями, — сказал Гуннар и защелкнул кандалы на ногах ужасного лунного хамелеона.

— Да, откроют музей и снимут двухсерийный художественный фильм, — сказал Ролф.

Гуннар попробовал вырвать Йодольфа из паутины.

— Да он прилип к этой паутине, понимашь. Помоги мне, Ролф.

— Конечно, Гуннар.

Но даже вдвоем они не смогли оторвать Йодольфа от паутины.

— Фу-ты ну-ты, как приклеился, — простонал Ролф. — Придется принести сверху большие садовые ножницы и вырезать его.

— Хорошая мысль.

— Кажись, надо говорить «мысля».

— Пожалуй, ты прав, Ролф.

Они сняли ленту со рта Йодольфа, чтобы он не задохнулся, пока их не будет, и отправились назад, шлепая по воде, а Йодольф кричал им вслед:

— Чокнутые! Дураки!

Гуннар вдруг резко остановился.

— Что случилось? — спросил Ролф.

— Ты видел?

— Что?

— Вон там, в темноте. Мелькнуло что-то белое. Вроде зубов во рту, но очень большом.

— Каком большом?

— Гм. Размером со спасательный круг.

— Знаешь что, Гуннар…

— Это же ты — Гуннар.

— Я хотел сказать, Ролф. Ты же не веришь во все эти сказки о том, будто бы здесь, в канализации Осло, живет огромная анаконда длиной в восемнадцать метров с зубами, как зубья пилы? Извини, конечно, но если ты в это веришь, то ты глупее…

Тут послышался громкий крик, а потом еще более громкий хлопок.

— Что это за звуки?

— Если у тебя нет других предложений, сдается мне, это захлопнулась большая пасть, а перед этим был крик о помощи.

— Пожалуй, резко оборвавшийся крик о помощи.

— Да. «Пом…» И все.

— Да. «Пом…» И больше ничего.

— Как будто ему помешали кричать.

— Или того, кто кричал, перекусили напополам.

— Гм. А теперь ты что-нибудь слышишь?

— Нет.

— Точно. Он затих.

— Ты хочешь сказать…

Они медленно обернулись и направили свет своих фонариков на паутину. И в середине паутины, где несколько секунд назад висел и дергал ногами и руками свирепый лунный хамелеон, ничего не оказалось. Даже паутины. Как будто кто-то открыл очень широкую пасть. Размером… ну да, со спасательный круг.

— Р-р-р-ролф? — спросил Гуннар, пока они обшаривали лучами фонариков все уголки. — К-к-как ты думаешь, анакондам нравится мясо лунных хамелеонов?

— Я н-н-не знаю, Гуннар. Вряд ли. Но может быть, если добавить немного вафельного теста…

Они повернулись и со всех ног кинулись к выходу, спеша поскорее выбраться на белый свет. И вот они стоят под лучами солнца среди танцующих людей и воздушных шариков, смотрят на фейерверк и развевающиеся флаги. А когда каждого из них — и того, у которого усы вверх, и того, у которого усы вниз, — в каждую щеку поцеловала девушка, они совсем забыли про Йодольфа и частично — про анаконду.

<p>Глава 31</p><p>Девушки, карамельный пудинг и песни</p>

На следующий день был праздник в синем покосившемся домике в самом конце Пушечной улицы. И так как солнце в этот день пригревало еще больше, чем накануне, доктор Проктор, Лисе и Булле выставили садовые стулья, дырявый диван и даже гриль в сад. Весь наспех собранный оркестр Пушечной улицы, соседи и друзья тоже были здесь. Талая вода весело бежала по водостокам и придорожным канавам, а гости угощались поджаренными сосисками. Причем сосиски были не какие-нибудь, а из Южного Трёнделага, их привез с собой почетный гость, чей дельтаплан утром приземлился в саду. Сейчас этот гость играл в китайские шахматы с другим почетным гостем.

— Я думаю, ваше королевское величество, — сказал Петтер, жуя сосиску, и поставил последнюю сине-желтую фигуру на синее поле, — что я, того, выиграл.

Король посмотрел на доску и сказал:

— Да, пожалуй, я снимаю шляпу.

Петтер запрокинул голову и закричал синему небу:

— Ты молодец, Петтер! Великолепно, Петтер! Все хвалят Петтера! Нет в мире Петтера, кроме ме…

Булле постучал ножом по стакану, требуя всеобщего внимания, — он собрался произнести речь. В заснеженном саду наступила тишина. Булле вспрыгнул на стул и откашлялся.

— Люди — странные существа, — начал он. — Зачастую мы пытаемся уничтожить как раз тех, кто нам дорог.

— Именно так! — крикнула сестра Булле.

— Мы сами выбрали Йодольфа нашим вождем, — продолжал Булле. — Но ошибаться свойственно человеку. Да, признаю, я сам дважды ошибался.

Лисе, сидевшая рядом, ткнула его локтем в бок. Булле снова кашлянул:

— Ну ладно, трижды. Но главное — иметь мужество признать, что вы совершили ошибку. По сути дела, даже обязательно надо иногда совершать ошибки. Иначе как мы сможем их исправить?

Булле сделал паузу, чтобы дать людям возможность обдумать эту мысль. Потом заговорил снова:

— Сегодня мы празднуем нашу победу в борьбе. Но за что мы, собственно говоря, боролись? За право быть маленького роста и писать правильно? Неужели это так важно, что ради этого стоило рисковать быть поджаренным в вафельнице?

Он посмотрел вокруг.

— Да, — сказала Лисе и тоже встала. — Дело не только в праве быть маленьким или писать без ошибок. Речь идет и о праве быть высоким и писать с ошибками. Речь о праве быть таким, как все, или не таким — как захочется.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей