— Ах, ты про это? — глянул на оружие дантист. — Не переживай, с восхода я ещё никого не убил.
Дверь открылась, и внутрь заглянул Бантлайн.
— Как дела, Док?
— Замечательно. Мы с другом Рэймондом мило беседуем.
— Ну ладно, Док, я просто хотел предупредить: как услышишь нечто странное — не волнуйся, это мы начали работать.
Бантлайн ушёл, а Рэймонд вылупился на Холидея.
— Он называл вас Доком.
— Меня многие так называют, — ответил Холидей.
— Так вы — тот самый Док? — спросил билетёр. — Док Холидей?
— К твоим услугам.
Рэймонд сложил ладони вместе и принялся молиться.
— Успокойся ты, Рэймонд. Никто тебе не причинит зла.
— Вы же Док Холидей и навели на меня пушку!
— Надо же мне куда-то целиться, — ответил Холидей. — Ну-ну, остынь. Расскажи лучше о дочках. Как их зовут?
— Вы их тоже убьёте? — дрожащим голосом спросил Рэймонд.
— Я никого не убью… если только не перестанешь меня бесить!
— Простите, мистер Док, сэр. Я сильно переживаю, когда говорю о семье с таким прославленным убийцей… Не в обиду будет сказано, сэр.
Холидей презрительно покачал головой.
— Не стоило тебе покидать Бостон.
Глаза у Рэймонда полезли на лоб.
— Как вы узнали?!
— Это я наугад ляпнул, — ответил Холидей и, видя, что Рэймонд так ничего и не понял, пояснил: — Твой акцент тебя выдал. Ну, раз уж мне надо тебя разговорить, а рассказывать о семье ты явно не желаешь, то поведай мне тогда о Билли Киде.
— Ни разу не встречался с ним, сэр.
— Ну что ж, поделись слухами.
— Он безжалостный убийца, — ответил Рэймонд. — Поговаривают, будто ему всего тринадцать лет, но мне что-то не верится.
— Отчего же?
— Тогда ему пришлось бы начать убивать в пятилетнем возрасте.
— Получается, он будет постарше тринадцати, — сделал вывод Холидей.
— Согласен, сэр. Ему самое малое шестнадцать.
Холидей представил себе восьмилетнего бандита и с трудом сдержал улыбку. Он уже хотел сделать язвительное замечание, когда в углу громко загудело.
— Ну как, пошло? — прокричал он, когда гудение стихло.
— Нет, — крикнул в ответ Бантлайн. — Казалось, что получается — ошиблись.
— Что применили?
— «Имплодер». Правда, он не дал результата. Думаю, дальше пустим в ход «Деконструктор».
— Чем они там занимаются? — спросил Рэймонд.
— Бояться нечего. Они всего-то пытаются разрушить это здание.
— Разрушить здание?! — охваченный паникой, Рэймонд вскочил со скамьи.
— По кусочку, не сразу, — уточнил Холидей. — Они нас заранее предупредят, если возникнет опасность.
— Но…
— У тебя точно не припасено колоды карт?
— Зачем вообще уничтожать вокзал?
— Ещё слишком рано, и я не собираюсь пускаться в сложные объяснения, — ответил Холидей. — Просто успокойся и постарайся об этом не думать.
Следующие полчаса снаружи бухало, выло, жужжало и грохало. Всякий раз, во время пауз, Холидей громким голосом спрашивал у компаньонов, как идут дела. И всякий раз, выслушивая отрицательные ответы, он слышал всё меньше надежды в голосах друзей.
Наконец, зашёл Бантлайн и сообщил:
— Осталось всего две попытки.
— У тебя нет чувства, что эта станция простоит до скончания времён? — спросил Холидей.
— Спроси ещё раз через четверть часа, — мрачно ответил механик.
— Вы даже чуточку её не повредили?
Бантлайн тяжело вздохнул и, мотнув головой, покинул вокзал.
— Можно задать вопрос, Док, сэр? — спросил озадаченный Рэймонд.
— Валяй.
— Ваши друзья пытаются взорвать станцию, так?
— Нет, — возразил Холидей. — Они её пытаются разрушить. Им всё равно, как они это сделают: взорвут ли, сожгут, расплавят электричеством или ещё каким способом.
— Они уже час возятся, — нахмурился Рэймонд, — и даже чуточку её не повредили?
— Похоже на то.
— Не хочу никого оскорбить, Док, сэр, — произнёс Рэймонд, — но что за дураков вы выбрали в товарищи? Этот вокзал построен из дерева, а они не могут сжечь его. За целый час даже щербинки в нём не сделали.
— Вот незадача, да?
— Как они, такие, вообще живут?
— Может быть, когда они здесь закончат, я их запру где-нибудь, — пообещал Холидей.
— Ничего не понимаю.
Холидей достал из-под рубашки висевший на шее нож. Рывок — и тонкая леска порвалась.
— Держи, Рэймонд, — сказал Холидей, вручая клинок удивлённому билетёру. — Вырежи свои инициалы на стене.
Рэймонд, всё ещё под дулом револьвера, взял нож, отошёл к стене и безо всякого успеха попытался нацарапать своё имя.
— Не получается, — поражённо произнёс он.
— Попробуй в другом месте.
Рэймонд переместился на десять шагов влево, провёл ножом по стене, но и тогда у него ничего не вышло. Он обернулся к Холидею и смущённо сказал:
— Стена будто окаменела.
— Попробуй на стойке, — подсказал Холидей. — Она вроде из другого дерева.
Рэймонд последовал совету, однако добился лишь того, что сломал лезвие.
— За ножик я с тебя не спрошу, — пообещал Холидей.
— Я решительно ничего не понимаю, — признался Рэймонд. — Вот здесь, смотрите — стойка немного отошла от стены, и я прибил её на место. Каких-то десять дней назад.
— Когда запустили поезд? — спросил Холидей.
— То есть в котором часу он здесь вчера прошёл?
Холидей мотнул головой.
— Нет, я имею в виду самый первый поезд. Когда вообще поострили станцию?
— С полгода назад, — пожал плечами Рэймонд.