322. Then to the elements. Be free, and fare thou well (До своїх стихій повертайся. Хай тобі щастить — англ.).— Прощальні слова, з якими в Шекспіровій «Бурі» Просперо відпускає на волю Арієля.
323. Мелані Якопо (1623-1676) — італійський композитор, автор опер.
324. De profundis (із безодні — латин.) — початкові слова середньовічного хоралу, в якому грішники волають до Бога.
325. Ecce homo (це людина — латин.).— З цими словами Понтій Пілат показав натовпу на зв'язаного Христа. Але в тексті роману це алюзія книги Фрідріха Ніцше «Ecce homo», яка має автобіографічний характер.
326. Аріадна — в грецьких міфах про Тесея дочка крітського царя Міноса, яка допомогла героєві вбити Мінотавра і вибратися з лабіринту, але за велінням богів він покинув її на острові Наксосі. Плач покинутої Аріадни — одна з популярних музикальних тем композиторів барокко, зокрема Монтеверді.
327. Мадригаліст — творець мадригалів, спершу одноголосих, а з XVI ст. багатоголосих вокальних творів світського змісту, переважно любовного.
328. Орфей — у грецькій міфології співець, який своїм співом чарував не тільки людей, а й природу та звірів. Плач Орфея по двічі втраченій Еврідіці, яку він після її смерті вивів був із царства тіней,— ще одна популярна музикально-драматична тема у композиторів барокко.
329. ...навмисна антитеза до гефсиманського: «Залишіться і попильнуйте зі мною».— З цими словами Христос звернувся до своїх учнів у Гефсиманському саду напередодні страти.
330. Престігіар (штукар, чарівник — латин.) — в народних книгах про Фауста пес, що супроводжує Мефістофеля.
331. Гіфіальта — в народних легендах про Фауста блудниця, яку пекельні сили підсилають до Фауста.
332. Жінко, що мені до тебе! — цитата з Євангелія.
333. ...ель-греківського шляхтича...— Маються на увазі портрети іспанських аристократів видатного художника-ман'єриста Ель-Греко (Доменіко Теотокопулі, 1548-1625), видовжені обличчя яких відзначаються витонченістю і одухотвореністю.
334. Мабуть, не зайве буде повідомити читача...— Цю приписку до роману автор зробив у зв'язку з протестом А. Шенберга стосовно запозичення його методів.
==========
Оцифрував aetes 10.8.2012 для Чтива (www.chtyvo.org.ua). При оцифровці літературне редагування не виконувалось. Текст подається точно як в паперовому джерелі.
Паперове джерело:
Доктор Фаустус: Життя нім. композитора Адріана Леверкюна в розповіді його приятеля: Роман, 1943-1947 рр. / Пер. з нім. Є. Попович; Приміт. Д. Наливайко. — К.: Дніпро, 1990. — 574 с. — (Вершини світового письменства). ISBN 5-308-00718-7.
==========