Его мать сказала, что удар случился полтора года назад. Значит, к убийству Кристины Горски Гэри отношения не имел: она пропала за пятнадцать месяцев до того момента, когда нашли ее тело. Но определить точно, как давно умерли две другие жертвы, мы пока не сумели. И тревожиться о том, не отниму ли я у Уорд драгоценное время, я уже не собирался: ей необходимо было знать об этом.
Я достал телефон из кармана, чтобы набрать Уорд, и едва не подпрыгнул, когда он зазвонил у меня в руке. Это был Уэлан.
— Мы снова в деле, — произнес он.
Глава 19
Если у меня и имелись какие-то иллюзии насчет того, обрадуется ли Уорд, узнав про Гэри, они исчезли мгновенно. Выслушав мой краткий рассказ, Уэлан выругался.
— Она обязательно захочет потолковать с вами, — буркнул он.
Дом Лолы находился совсем недалеко от больницы, но ехать пришлось кружным путем. Уэлан не сообщил мне почти ничего — лишь то, что поиски с ищейкой возобновляются. Это произошло раньше, чем ожидалось, из чего я сделал вывод, что либо тревога насчет асбеста была ложной, либо все оказалось не так страшно, как полагали. Толпа журналистов у ворот Сент-Джуд заметно поредела: новости о ходе следствия пропали с первых полос. Машин на улице почти не было, но у самой больницы мне навстречу проехал автобус. Одинокий пассажир на остановке даже не сделал попытки сесть в него. Только увидев низко нахлобученный на лицо капюшон, я сообразил, кто он.
Это был тот самый человек, который выскочил на дорогу перед моей машиной, слишком увлеченный происходящим у въезда в больницу. Я ведь видел его уже на этой остановке. Вообще-то в этом не было ничего необычного… если не считать того, что он не сел в автобус.
После того, что произошло у Лолы, нервы у меня были напряжены. Я остановил автомобиль около ворот и опустил стекло, поджидая дежурного констебля. Это была все та же круглолицая девушка, которую я уже встречал тут.
— Снова к нам? — жизнерадостно спросила она. — Давайте, проезжайте.
Я улыбнулся, но машину с места трогать не спешил.
— Вы не знаете, автобусы здесь часто ходят?
— Один маршрут, раз в час. А что?
Я побарабанил пальцами по рулю и посмотрел в зеркальце заднего обзора. Автобусной остановки с этой точки не было заметно.
— Наверное, это ерунда, но человека с остановки на той стороне дороги я уже видел. Лет около двадцати. Он только что не сел в автобус.
— Может, ему просто делать нечего! Тут вообще почти ничего не происходит, если ты не занят делом.
Я кивнул, уже пожалев, что вообще упомянул об этом. Однако констебль уже смотрела через дорогу, отступив на несколько шагов.
— Не видно ничего отсюда. — Она повернулась ко второму дежурному. Для простого констебля он был староват и тяжеловат; наверное, ему осталось совсем немного до пенсии. — Эй, Чарльз, подержишь крепость пару минут? Я схожу через дорогу, проверю кой-кого.
— Хочешь, я схожу?
Девушка усмехнулась:
— Вряд ли ты одолеешь такое расстояние.
Я вышел из машины и направился к месту, откуда мог видеть остановку. Констебль начала переходить дорогу, но человек в капюшоне двинулся прочь, едва заметив ее приближение. Она постояла, глядя ему вслед, а потом зашагала обратно.
— Вероятно, не хотел здороваться. — Девушка пожала плечами. — Скорее всего, торчок. Ждал, когда мы уберемся, чтобы не мешали попасть в пустое здание. Ничего, мы посмотрим: вдруг вернется.
— Сомневаюсь, — возразил другой полицейский. — Ты его напугала, теперь не вернется.
— Хорошо, что он тебя не видел, а то мог бы и окочуриться со страха.
Они пикировались беззлобно — так подшучивают друг над другом люди, которым приходится по службе проводить долгое время вместе. По крайней мере, я нарушил монотонность их дежурства, въезжая в ворота.
Уорд сидела в трейлере, где обычно проводили совещания. С ней находились Уэлан, Джексон, руководитель поисков, и еще несколько незнакомых мне сотрудников.
— Заходите, мы уже закончили, — махнула она мне рукой, когда я остановился в дверях.
Джексон, выходя, кивнул мне, а Уэлан бросил на меня взгляд, который я не смог понять. Уорд сидела за столом, вокруг которого выстроились неровной цепочкой складные пластмассовые стулья. Даже в лучшие времена они не были рассчитаны на то, чтобы сидеть на них с комфортом, а беременность Уорд усложняла и это. Вид Уорд имела осунувшийся и раздраженный, хотя я сомневался, что плохим настроением она обязана неудобному стулу.
— Садитесь, — устало промолвила она. Под глазами ее темнели круги. На столе перед ней стоял бумажный стаканчик какого-то питья, судя по запаху — мятного чая; через его край свешивалась нитка от заварного пакетика. — Джек говорит, вы нашли себе занятие?
Я рассказал ей про Лолу и ее сына, начиная со случайной встречи в роще за больницей и заканчивая тем, что случилось этим утром. Когда я замолчал, Уорд подняла голову.
— Почему я узнаю об этом только сейчас?
— До сегодняшнего дня это не казалось важным.
— С каких это пор в ваши обязанности входит решать, что важно, а что нет?