И битком набитый разнообразной публикой мужского пола зал — судя по всему, народ торчал здесь в ожидании вечерних «гастролей» девочек миссис Морган.
Как только перешагнул порог, жуткий гул в зале мгновенно стих, посетители все до одного разом уставились на меня.
Многие мои современники, при виде этих рож немедленно упали бы в обморок. Особенно учитывая то, что все в салуне были вооружены.
Вот и у меня по спине побежали мурашки и захотелось немедленно сбежать.
И лишь только стиснув до скрипа зубы, я заставил себя сдвинуться с места.
— Дзинь, дзинь… — при каждом моем шаге в мёртвой тишине раздавался ритмичный и мелодичный звон колесиков на шпорах.
Добравшись до стойки, я остановился и в упор посмотрел на усатого бармена в котелке.
Мусичка элегантным прыжком взлетел на табурет рядом и нагло уставился на зал.
Я слегка помедлил и лениво процедил:
— Бутылку лучшего виски и блюдце молока для моего друга…
Думал, бармена на месте удар хватит.
— Бу-бу-ду… — он резко начал заикаться и смертельно побледнел. — Бу-бутылку… к-конечно, м-мистер…
Сдержаться от улыбки удалось с трудом. Как всегда, глаза и рожа сработали должным образом.
И тут…
И тут от входной двери раздался громкий повелительный голос.
— Мистер Вайт, держите руку подальше от своего шестизарядника…
Я медленно обернулся и увидел двух усатых мужиков в котелках. На груди у обоих поблескивали значки в виде звезды. Но почему-то у одного с шестью лучами, а у второго на значке лучей было всего пять. В руках они держали новенькие Винчестеры модели 1873 года и что характерно, целились из них мне прямо в голову…
Глава 9
Очень захотелось поднять руки, но я не смог это сделать по очень банальной причине — меня, нахрен, парализовало. Мозги — тоже. Уверен, спроси меня в тот момент, как зовут — ни за что не ответил бы.
А вот губы, совсем наоборот, сами по себе, растянулись в кривой гадкой ухмылочке.
Думал меня тут же на месте и застрелят. И даже успел представить какой шикарный коктейль сделает безоболочечная пуля сорок четвёртого калибра в моей черепной коробке.
Но, как бы странно это не звучало, на мужиков в котелках эта улыбочка подействовала несколько отрезвляюще.
— Не шевелитесь, мистер!.. — слегка отшатнувшись назад, заорал левый, на последнем слове сорвавшись на фальцет.
Второй просто побледнел, а ствол его винчестера предательски дрогнул.
Способность адекватно воспринимать окружающую действительность внезапно вернулась, и я, наконец, сообразил, что эти мужики, пожалуй, боятся меня гораздо больше, чем я их сам. Да и выглядели они не особо браво. Левый — полноватый коротышка, с рыхлой фигурой, круглым, абсолютно мирным лицом, носом картошкой и вислыми длинными усами — напоминал собой больше булочника, чем решительного блюстителя закона, а правый — более худой и высокий, с вытянутой физиономией и со скошенным подбородком — походил на сторожа нашей клиники — дядю Васю — мирного и тихого алкаша.
Я прекрасно понимал, что внешность не показатель, но всё равно слегка отошёл от перепуга и даже сподобился заговорить:
— У вас ко мне есть вопросы, джентльмены?
— У нас есть много вопросов к вам, мистер Вайт! — пафосно ответил пухляш. — И сейчас их вам зададут!
— Да, очень много! — грозно поддакнул второй. — Не шевелитесь, если не хотите схлопотать пулю.
— Как вам угодно… — я равнодушно пожал плечами.
Но почему-то вопросов не последовало — мужики просто торчали у двери и держали меня на прицеле. Я понял, что они кого-то ждут, и решил слегка поразмыслить над своим положением. Но вместо того, чтобы озадачиться вопросом: какого хрена им от меня надо, совершенно неожиданно начал ломать себе голову на тем, почему у них разные значки.
Шесть лучей и пять лучей? Шериф либо маршал с помощником? Может быть, хотя ни один из них на главу закона в городе не тянет. Помощник с помощником помощника? Или сами себе по своему вкусу значки смастрячили? Тьфу ты, какая хрень в голову лезет. Ладно, плевать на значки. Какого хрена им надо? Где я успел накосячить? Вроде нигде. Стуканули, что я завалил Хопкинса? Так я ему просто кости переломал — а дальше его повесили поселенцы. Возможно, но вряд ли. За Луи Свинью? Бред — за этого вообще наградить должны. К тому же мисс Меллори не успела бы пожаловаться. Да и не за чем ей. Дура, конечно, но не до такой степени. А если… если это происки… как там её… Розы Хардинг, заклятой «подружки» мисс Морган? А вот это вероятней всего.
Да уж… умею вляпаться на голом месте. Но не всё так плохо. Судя по тому, что меня не пристрелили на месте — будет какое-то разбирательство, которое предусматривает возможность оправдаться.
Наконец, послышались шаги и в зале салуна появилось ещё одно действующее лицо. Здоровенный пузатый мужик, с красной обширной рожей, густыми висячими усами под мясистым носом радикально красного цвета и тоже с серебряной шестилучевой звездой на лацкане куцего пиджачка. Правда, гораздо большей по размеру, чем у первых двух — у этого она была примерно с чайное блюдце
В левой мужик держал короткую двустволку, а в правой — покрытый бурыми пятнами джутовый мешок.