— Верно. Автомобиль проехал по шоссе приблизительно в четверть третьего с включенными фарами. Их-то и заметила со своего поста рядовая Роббинс. Мур последнюю милю проехал, выключив фары, как и сама Энн Кэмпбелл. А генерал об этом не думал. И вот, заметив его «бьюик», Кент пригибается, хотя не исключено, что он и не узнал генеральскую машину.
— Таким образом, мы имеем дело с двумя старшими офицерами, полковником Кентом и генералом Кэмпбеллом, которые разъезжают в ночное время в районе стрельбищ на автомобилях своих жен, — заметила Синтия.
— Вот именно. Если в гарнизоне всем известна твоя служебная машина и тебе не хочется, чтобы о твоем перемещении переговаривались по рации коллеги, называя тебя «озабоченным самцом шесть», то не лучше ли воспользоваться другим автомобилем.
— А еще лучше — остаться дома. Ладно, вернемся к делу. Кент прибавляет шагу. Мур тем временем возвращается бегом по бревенчатому настилу к машине, которую он оставил на пятом стрельбище, и мчится в северном направлении по шоссе вдоль стрельбищ, то есть назад в гарнизон. Но Кента он не замечает.
— Да, — кивнул я. — Либо Кент уже миновал шестое стрельбище к этому моменту, либо он заметил фары машины Мура, когда та разворачивалась на гравийной площадке, и снова спрыгнул в канаву. Он, возможно, решил, что его любовница назначила встречу нескольким любовникам, с интервалом в пятнадцать-двадцать минут, и слегка смущен этим открытием.
— Так или иначе, — сказала Синтия, — он готов к худшему. Он не думает, что она оказалась там по службе, или же что она в опасности, или же что эти две машины вообще не имеют к ней никакого отношения. Он уверен, что она там предается разврату. А что бы ты подумал на его месте?
— То же самое. Я ведь тоже мужчина. Так что чаще думаю головкой, а не головой.
— О’кей, довольно! — расхохоталась Синтия. — Поехали дальше.
Я сел в кресло и задумался.
— Ладно, именно на этом этапе мы не знаем, что там происходило. Кент подходит к границе пятого стрельбища и видит впереди при свете луны на шоссе две машины — джип и «бьюик», который его обогнал. Нам известно, что к этому времени разговор Энн с отцом, скорее всего, закончился.
— Но Кент остается там, где он стоит, — уточнила Синтия.
— Да, мы знаем наверняка, что Кент пока еще не понял, кому принадлежит этот «бьюик», на котором приехал на шестое стрельбище генерал Кэмпбелл. Кент все наблюдает издалека, с расстояния, скажем так, двухсот-трехсот метров. Возможно, что он и слышал кусок разговора между отцом и дочерью, потому что ветер дует с юга. Однако он достаточно благоразумен, чтобы не выставляться полным идиотом и не встревать в столкновение с неизвестным мужчиной, который может быть вооружен.
— Нет, — возразила Синтия, — к этому времени генерал уже достаточно услышал от дочери и сел в машину.
— Возможно и такое, — согласился с ней я. — Значит, генерал тронул машину с места, и Кент опять спрятался в канаве. Иначе быть не могло, раз ни Мур, ни генерал не видели чужой машины. Кент пришел туда пешком.
— А когда генерал уехал, он вылез из канавы и подошел к джипу Энн Кэмпбелл.
— Правильно. И действовал он решительно, не теряя времени, готовый ко всему — к изнасилованию, любовному разговору, примирению и даже убийству.
Мы помолчали, она — сидя на кровати, я — в кресле, прислушиваясь к звуку дождя снаружи. В этот момент оба мы размышляли наверняка об одном и том же: не примериваем ли мы петлю на шею невиновного человека, расслабившись в этой комнате. Но даже если мы и ошибались в каких-то деталях, этот человек уже многое сказал о себе, или же намекнул, и сомнений в том, что именно он это сделал, у нас уже не оставалось. Об этом говорили его манеры, его тон разговора, его глаза. Мало того, он утверждал, что она заслуживала этого, хотя у нас пока еще и не было доказательств его вины. Он допустил двойную ошибку.
Синтия наконец свесила ноги с края кровати и сказала:
— И вот Кент обнаруживает Энн Кэмпбелл привязанной к палаточным колышкам на стрельбище, в слезах, но при этом он не может понять, изнасиловали ее или же она дожидается здесь своего следующего любовника.
— Это трудно точно сказать, — заметил я. — Но он наверняка медленно приблизился к ней, как сказал нам Кэл Сивер, наклонился над ней, и она вряд ли обрадовалась этой встрече.
— Мне кажется, она испугалась.
— Мне лично думается, что ее не так-то просто испугать. Но она находилась в заведомо проигрышном положении. Он что-то ей сказал, она что-то ответила. Она решила, что отец ее снова предал, и приготовилась ждать до семи утра, пока не появится грузовик с часовыми, и мысленно смирившись с этим, даже радуясь, что таким образом отомстит ему за предательство: только представь себе — генеральскую дочь видят голой двадцать солдат!
— Но она понимает, что до отца в конце концов это тоже дойдет, и он