Читаем Добыча Темного короля полностью

По бесконечным коридорам мы добрались до Арчибальда. И опять он был без короны и не на троне. Сидел за столом и читал книгу. А за его спиной висел вымпел с изображением льва. Я уже знала, что это герб королевского рода.

Я стояла напротив, переминаясь с ноги на ногу. Монарх меня не замечал. И это даже выглядело естественно.

Интересно, сколько он будет меня так держать? И ведь ни один мускул на лице не дрогнул. Увлечен книгой и будто отвлекаться от нее не собирается.

Король Арчибальд - манипулятор. Я теперь понимаю, что это такое. Вовсе он не милый, мне показалось. Черствый сухарь. Собственно, это вполне разумная позиция для правителя. У него и друзей наверное нет. И слабых мест.

Мне не одной надоело стоять в ожидании. Купер, который сначала послушно сел у меня под ногами, чуть ли не спрятавшись в изумрудных складках ткани, решил, что прошло слишком много времени. И возвестил об этом громким тявканьем. Звук получился настолько резким, что король от неожиданности выронил книгу.

Так тебе, самодур! Ладно, самодержец. Очень по-взрослому, демонстрировать свое превосходство деревенской девушке.

– Откуда здесь собака? — возмутился король.

И это были живые эмоции.

– Не знаю, ваше величество. Вчера этот милый и отважный пес встретился мне в одной из здешних библиотек.

– То есть, хочешь сказать, в моем дворце бегают животные, а я не в курсе?

– Видимо, да.

Купер деловито подошел к королю, спокойно уселся рядом с креслом, потряс ушами.

– А для тебя авторитетов нет, чувствуется, — сказал Арчибальд. И я не поняла, к кому из нас он сейчас обращался.

– Ваше величество, наверное, мы зашли невовремя, — я нарочито потупила взгляд, — Грис, возможно, не так поняла и привела нас сюда.

– Обоих? — уточнил король.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Именно так.

Не знаю, какой дух противоречия во мне проснулся, но мне захотелось позлить Арчибальда. И почему-то я чувствовала, что это безопасно. По крайней мере, сейчас.

– Ладно, садись, твоя взяла, — король кивнул на второе кресло.

– Так вы меня испытывали, ваше величество?

– Немного, — согласился Арчибальд, — хотел посмотреть, насколько хватит твоего смирения.

– И зачем это вам, король?

– А ты болтливая, — сказал он с неодобрением, — жена монарха должна его сопровождать на разных светских церемониях. Их немного. Но после свадьбы придется принимать послов из разных государств. Все захотят меня поздравить. Будут устраиваться балы и званые ужины. И тебе надо их выдержать. Много часов скучной болтовни ни о чем. А некоторые гости откровенно глупы и бестактны. Тебе же нельзя показывать гонор, чтобы ненароком не пришлось начать с кем-нибудь войну.

– Так вы правда решили жениться? — уточнила я.

– Я что, похож на шутника?

– Абсолютно не хотела оскорбить вас в подозрении на чувство юмора, король.

– А ты остра на язык, — задумчиво проронил он, – но скромность, это единственное качество, которое от тебя потребуется.

– Зачем мы женимся? Я имею право знать.

– Право? — его брови поползли вверх. — Очень надеюсь, что ты не подружишься с моей кузиной. И вообще я думал, ты тихая, если тебе не наливать.

Подружиться с Теей. Бред. Скорее я буду болтать по душам с ее матушкой.

– Но так и быть, скажу. Мне нужна жена. Ты подходишь. Собственно это все, что тебе стоит знать. Нас поженят через три четверти луны.

Три недели? Зачем так быстро?

Увидев на моем лице ужас, он усмехнулся.

– Не переживай, тебе успеют приготовить наряд.

– Ваше величество, — решилась я еще на один вопрос, — разве вы можете жениться на простолюдинке?

– Я - король. И сам устанавливаю законы в этой стране. Но на всякий случай, мы придумаем тебе приличную родословную. Завтра тебя начнут готовить. Надеюсь, смогут привить хоть какие-то манеры. Все, теперь забирай свою собаку и идите отсюда.

– Пойдем, Купер! — скомандовала я, и в очередной раз удивилась, что пес послушался.

<p>ГЛАВА 20. Телохранитель</p>

“Все могут короли, все могут короли” — напевала я, спускаясь вниз по лестнице, - “И судьбы всей земли вершат они порой. Но что ни говори, жениться по любви не может ни один, ни один король”...

Похоже, на местного правителя это правило не распространяется. Да, о любви с его стороны речь не шла, но взять в жены он может любую. Если происхождение не устроит общественность - всегда можно придумать правдоподобную историю. А сиротка в этом плане подходит идеально. Сейчас наверняка мне найдут благородных родственников. Разумеется, умерших.

Главное, чтобы почить с миром они успели уже к настоящему моменту. А то мало ли.

Раз уж аристократку из меня будут делать завтра, пока я предоставлена самой себе. И вполне могу сходить к Славии.

От этой мысли у меня на душе стало светлее.

Целительница немного удивилась, когда мы с Купером ввалились в ее владения. Она как раз беседовала с молодой беременной женщиной, которая прижимала ко рту платочек. Бедняжку явно мучал токсикоз, судя по зеленоватому оттенку ее лица.

Увидев Купера, посетительница слегка порозовела и кинулась гладить пса.

– Откуда у тебя собака? — спросила Славия.

Перейти на страницу:

Похожие книги