– Астер Кибела тер Калариан, кронпринцесса Драконьей Империи, Хранительница Путей Равновесия и Западных Пределов, – долбанул по мраморному полу жезлом церемониймейстер.
Ага, вчера была просто принцессой, а сегодня уже «крон», усмехнулась я.
Пройдя по красной дорожке, заняла свое место у кафедры. Добрый день, лорды! Интересно, и кто первый задаст вопрос?
Начал лорд Райншэрр, тот самый дракон в изумрудном камзоле. Дракон пожелал узнать, известно ли мне, чем отличается драконий экземпляр Хартии от имперского?
К настоящему моменту в кабинете отца уже лежали и копия драконьего экземпляра, который мне вечером с наилучшими пожеланиями занесла Аршисса лично, и доставленный Алсинейлем эльфийский.
Так что я попросила лорда ректора Академии обеспечить синхронный перевод, который загорался светящимися буквами на стене позади сидящей комиссии и был отлично виден с любого места зала, и начала рассказ на драконьем. Сначала напомнила, что именно единство законодательства помогает столько веков странам содружества находить общий язык и решать проблемы на благо и процветание всех народов, в доказательство чего процитировала преамбулу общей части Хартии, а затем обратилась к специальной части, цитируя одну за другой статьи и на ходу сравнивая их с соответствующими имперскими. Отличий хватало – и в уголовном законодательстве, и в мерах пресечения, и в семейном праве. Я старалась не акцентироваться на различиях наших устоев – ни к чему это. Но вот то, что могло быть интересно широким массам – поведала. Например, что совершеннолетним дракон считается не в восемнадцать, как у нас, а в двадцать пять. Соответственно, на досрочных испытаниях наследнику полагается быть полным драконом, владеющим определенным уровнем магии.
Обратить такое знание во зло нельзя, зато как пикантно и сколько поводов для разговоров за ужином!
Лорд Райншэрр дослушал мою речь до конца и тепло поблагодарил, сказав, что потрясен уровнем как моего знания драконьего языка, так и законодательства Тер-Шэрранта. Приятно.
Шесть шаров побелели… шар лорда Фирданна остался прозрачным.
Комиссия зафиксировала.
Лорд Регент стиснул челюсти и уставился на меня недобрым взглядом.
Впрочем, вопрос Вреднейшего, то есть Мудрейшего, заставил и меня заскрежетать зубами. Похоже, Шангарр решил, что мне слишком хорошо живется, и картина «умница принцесса» выглядит ненатурально радужной. И решил добавить реализма.
Властелин Небес пожелал узнать о законодательных актах, регулирующих отношения Империи с северными островами, от мирных договоров до торговых пактов. Причем, если принцесса, конечно, может, на языке викингов. Сидящая в ложе Аршисса сердито уставилась на мужа. Тот, поймав ее недовольный взгляд, зябко поежился. Похоже, понял, что перестарался в желании подколоть ближнего и теперь его ждут дома бо-ольшие проблемы. Спасибо, Аршисса!
Эх-х! Сдала же я как-то этот троллев язык всего неделю назад? А мирный договор и торговые соглашения знаю назубок. Викингов и лорда Гаралда в зале не наблюдается, так что за неправильную фонетику никто за мной с алебардой наперевес гоняться не станет. Поехали!
Арден страдальчески поморщился, услышав первую корявую фразу, куда я запихнула и прабабушку Рамин, и ее победоносного второго супруга Тирса, одержавшего ряд побед и сделавшего возможным подписание мирного договора, действительного по сей день… Борден с непроницаемым лицом переводил. Алсинейль с благостной улыбкой кивал головой, глядя на меня, как смотрят родители на своих талантливых чад, поющих перед гостями писклявыми голосами про серенького зайчика. Дядя сидел с отвисшей челюстью – предположить, что король Сирил к семилетнему возрасту обучил меня еще и викинговскому, он никак не мог.
Таки ж я рассказала. И таки ж мой ответ приняли. С уже традиционным результатом: шесть белых, один – регентский – прозрачный.
Аршисса послала мне воздушный поцелуй, Ар и Ти – волну горячего одобрения: «Молодец, что не спасовала!» А Шон сообщил, что заработал на моей эрудиции еще восемьсот монет.
Эльфы были добрее. Ко мне, не к дяде. Сначала соратник Нейли, пепельноволосый маг Лаард’елен, попросил поведать о первоисточниках эльфийского законодательства, если можно, с цитатами. Я сочувственно взглянула на Бордена, которому опять предстояло переводить, и начала… Все же эльфы красиво пишут. Тут было все – тенистые леса и стремительные потоки, бегущие с заснеженных гор, яростные битвы, в которых явлена небывалая доблесть, и заветы умирающих за родной край воинов, клятвы юных прекрасных дев и мудрость уставших считать века магов. И все это сплеталось в единый гобелен гармоничного жизненного уклада тех, кто не гнался за материальными эфемерами, а существовал в согласии с собой и окружающим миром.
Борден сделал больше – он не только переводил, но и ткал миражи того, о чем я говорила на певучем, завораживающем языке…
Когда я замолкла, очарованная публика еще минуты три не могла прийти в себя и в Палате Лордов царила потрясенная тишина.
А потом лорд Фирданн чихнул.